Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предотвращению

Примеры в контексте "Prevent - Предотвращению"

Примеры: Prevent - Предотвращению
We must set to work urgently to ensure peaceful uses of outer space and prevent it from becoming a new battlefield. Мы должны срочно взяться за работу по обеспечению использования космического пространства исключительно в мирных целях и предотвращению его превращения в новое поле сражения.
More must be done to better monitor, prevent and respond to these violations. Необходимо еще больше делать для повышения эффективности и усилий по наблюдению и предотвращению таких нарушений, а также реагированию на них.
With respect to conflict situations in Africa, we are confident that NEPAD will help to resolve and prevent conflicts. Что же касается конфликтных ситуаций в Африке, то мы убеждены, что НЕПАД будет способствовать урегулированию и предотвращению конфликтов.
The entire world looks to the Security Council as the main body that helps prevent conflict. Весь мир считает Совет Безопасности основным органом, способствующим предотвращению конфликтов.
In this context, the State party was urged to promote programmes to discourage and prevent child begging. В этой связи государство-участник могло бы поощрять программы по снижению и предотвращению детского попрошайничества.
Moreover, more investment is urgently required in risk reduction and early warning, building on existing international initiatives to help mitigate or prevent natural disasters. Кроме того, срочно требуются дополнительные инвестиции в области снижения риска и раннего предупреждения с опорой на существующие международные инициативы по содействию предотвращению стихийных бедствий и смягчению их последствий.
CCAMLR stated that it had led the way in setting measures to reduce and prevent the incidental mortality of seabirds in longline fisheries. ККАМЛР заявила, что была инициатором выработки мер по сокращению и предотвращению гибели морских птиц при ведении ярусного промысла.
Efforts to mitigate or prevent such financial crises should therefore be at the top of the policy agenda. Таким образом, усилия по ослаблению или предотвращению таких финансовых кризисов относятся к числу важнейших вопросов политики.
Despite the progress, in general States are failing in their international obligations to effectively prevent, investigate and prosecute violence against women. Несмотря на достигнутый прогресс, в целом государства слабо выполняют свои международные обязательства по эффективному предотвращению и расследованию случаев насилия в отношении женщин и привлечению к ответственности виновных.
That would help all entities to play their proper roles, prevent duplication and facilitate mutual oversight. Это способствовало бы выполнению всеми подразделениями отведенных им ролей, предотвращению их дублирования и облегчению взаимного надзора.
We are certain that that initiative and others will reduce tension and prevent the setbacks that might result from inappropriate actions. Мы убеждены в том, что эта и другие инициативы будут способствовать ослаблению напряженности и предотвращению неудач, которые могут явиться результатом нецелесообразных действий.
One country mentions the implementation of soil management demonstration projects on 17,000 hectares, which helped restore productivity and prevent migration. Одна из стран упомянула об осуществлении на территории площадью 17000 гектаров демонстрационных проектов по рациональному использованию почв, которые способствовали восстановлению продуктивности и предотвращению миграции.
Once conflicts have ended, it is vital to undertake actions to consolidate peace and prevent the recurrence of armed confrontation. После окончания конфликта жизненно необходимо принять меры к укреплению мира и предотвращению новой вооруженной конфронтации.
For decades, the international community has campaigned to scale up maternal health services and prevent maternal death and disability. Уже на протяжении ряда десятилетий международное сообщество выступает за расширение услуг по охране здоровья матерей и предотвращению материнской смертности и инвалидности.
The effectiveness of measures to regulate legitimate small arms and light weapons manufacture is increased when accompanied by complementary measures to combat and prevent illicit production. Эффективность мер по регулированию законного производства стрелкового оружия и легких вооружений повышается в том случае, если они сопровождаются дополнительными мерами по борьбе с незаконным изготовлением и его предотвращению.
Peacekeeping operations constituted a useful instrument in helping to settle conflicts and prevent their expansion. Операции по поддержанию мира являются полезным инструментом в руках Организации, который содействует урегулированию конфликтов и предотвращению их расширения.
Promoting development helps prevent wars and acts as a means of creating channels of cooperation within, as well as among, nations. Содействие развитию помогает предотвращению войн и является средством создания каналов сотрудничества как внутри наций, так и между ними.
The Special Representative commends the efforts by the Rwandan military to correct, redress and prevent the recurrence of such violations. Специальный представитель положительно оценивает усилия руандийской армии по устранению подобных нарушений, смягчению их последствий и предотвращению их повторения.
It aims to promote the mental health of the Australian Community, and prevent the development of mental health problems and disorders. Она призвана содействовать охране психического здоровья австралийцев и предотвращению проблем и нарушений, связанных с психическим здоровьем.
According to some, this approach could thus prevent protectionist abuse. По мнению некоторых, этот подход мог бы, таким образом, способствовать предотвращению протекционистских злоупотреблений.
The labelling of ozone-depleting substance containers intended for feedstock could prevent diversion to other uses of ozone-depleting substances. Маркировка контейнеров, содержащих озоноразрушающие вещества, предназначенные для использования в качестве исходного сырья, могла бы способствовать предотвращению утечки в другие каналы использования озоноразрушающих веществ.
A uniform naming convention would prevent naming conflicts and make it possible to easily identify the owners of user IDs. Принятие единообразных правил наименования будет способствовать предотвращению несоответствий в наименованиях и сделает возможным легко устанавливать соответствие между идентификаторами и именами пользователей.
In addition to falling short of the Convention, such gender-blind conflict prevention measures cannot adequately predict and prevent conflict. Такие нейтральные с гендерной точки зрения меры по предотвращению конфликта не только не отвечают положениям Конвенции, но и не могут надлежащим образом использоваться для прогнозирования и предотвращения конфликтов.
This has helped prevent the world economic order's turning into a hotbed of tension and strife between the various regions. Это способствовало предотвращению превращения мирового экономического порядка в очаг напряженности и борьбы между различными регионами.
It can also prevent the financial cost of the programme from spiralling out of control. Это может также способствовать предотвращению бесконтрольного роста финансовой стоимости программы.