Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предотвращать

Примеры в контексте "Prevent - Предотвращать"

Примеры: Prevent - Предотвращать
This authority, the technocrats claim, in turn is part of a system of national and supra-national checks and balances which, while not resembling a national democracy, would reliably prevent despotism from taking root in Brussels. Такая власть, как заявляют технократы, в свою очередь, является частью национальной и наднациональной системы сдерживаний и противовесов. Не похожая на национальную демократию, она будет надежно предотвращать развитие деспотизма в Брюсселе.
Energy can reduce poverty and prevent hunger by facilitating income-generating applications, and the establishment of micro-enterprises, as well as providing power for pumping water, processing/grinding food and cooking. Энергоснабжение может снижать уровень нищеты и предотвращать голод за счет облегчения приносящей доход деятельности, создания микропредприятий, а также обеспечения электроэнергией для применения водяных насосов, обработки/переработки продуктов питания и приго-товления пищи.
The teams, whose job is to anticipate and prevent certain types of fraud before they cause bankruptcies, are comprised of representatives from local and international law enforcement, securities commissions, and private businesses. В состав этих групп, функции которых состоят в том, чтобы предупреждать и предотвращать определенные виды мошенничества, прежде чем они приведут к банкротству тех или иных компаний, входят представители местных и международных правоохранительных органов, комиссий по ценным бумагам и частного бизнеса.
There is also a need for greater harmonization of cost-recovery policies related to trust funds among United Nations system organizations to avoid competition for resources, enhance transparency and prevent potential subsidization by the regular budget of trust-fund-financed activities. Необходимо также более тесно согласовывать практику возмещения связанных с целевыми фондами расходов, которая применяется различными организациями системы Организации Объединенных Наций, во избежание конкуренции за ресурсы, а также повышать транспарентность и предотвращать возможное субсидирование финансовых операций целевых фондов за счет регулярного бюджета.
It is unlikely that HIV will cease to be a major cause of inequality, vulnerability and ill health until appropriate technological solutions are found that can effectively prevent HIV transmission. Маловероятно, что ВИЧ перестанет быть одной из главных причин неравенства, уязвимости и слабого здоровья до тех пор, пока не будут найдены адекватные технологические решения, которые смогут эффективно предотвращать передачу ВИЧ.
The EU Habitats Directive enables Member States to designate such areas as protected, in order to effectively protect, restore and prevent the deterioration of these remaining features. Директива ЕС о фауне, флоре и естественной среде обитания позволяет государствам-членам объявлять такие территории охраняемыми, для того, что бы эффективно защищать, возобновлять и предотвращать исчезновение оставшихся характерных особенностей.
That remained the state of affairs until the late 1960s when Harald Loe (at the time a professor at the Royal Dental College in Aarhus, Denmark) demonstrated that a chlorhexidine compound could prevent the build-up of dental plaque. В конце 1960-х годов Гаральд Лое (Harald Löe), профессор Королевского стоматологического колледжа в городе Аарус (Дания), продемонстрировал, что хлоргексидин может предотвращать образование зубного налета.
In case of a vehicle fire the correct orientation of the pressure relief devices (PRDs) or pressure relief valves (PRVs) shall prevent additional heat influx to the load. В случае возгорания транспортного средства правильная ориентация устройств для сброса давления (УСД) или клапанов для сброса давления (КСД) должна предотвращать дополнительный приток тепла к грузу.
It has concerns, however, about the ability of banks in States with less effective regulators and those unable to afford effective compliance to detect and prevent illicit transfers involving the Democratic People's Republic of Korea (see para. 100). Вместе с тем она обеспокоена по поводу способности банков в государствах с менее эффективными регулирующими органами и государствах, не имеющих возможности обеспечивать эффективный контроль за соблюдением этих мер, выявлять и предотвращать незаконные поставки КНДР (см. пункт 100).
While his task as Special Adviser on the Prevention of Genocide would be difficult and complex, it was imperative that the international community should deliver an adequate response to that challenge and thus prevent conflicts turning into genocide. Хотя перед Специальным советником по предотвращению геноцида стоят большие и сложные задачи, международному сообществу крайне необходимо давать должный отпор этому явлению и предотвращать перерастание конфликтов в геноцид.
A recommitment agreement was signed by the Government of South Sudan and the United Nations to end and prevent the recruitment and use of children by Sudan People's Liberation Army. Между правительством Южного Судана и Организацией Объединенных Наций было подписано соглашение, в котором правительство подтвердило свое обязательство прекратить и предотвращать вербовку и использование детей Народно-освободительной армией Судана.
The Commission therefore concluded that the proposed merger is likely to substantially prevent or lessen competition and would have a negative impact on public interests, and therefore recommended that the Tribunal prohibit the merger. Поэтому Комиссия пришла к выводу о том, что запланированное слияние, вероятно, будет существенным образом предотвращать или уменьшать конкуренцию и отрицательно скажется на общественных интересах, и в этой связи рекомендовала трибуналу это слияние запретить.
It recommended that States should encourage the development of policies so that women be protected from human rights violations in situations of civil strife and that States should prevent and respond to abuses against women in situations of international or non-international armed conflict. Он рекомендовал государствам содействовать разработке политики, обеспечивающей принятие мер по защите женщин от нарушений прав человека в случае возникновения гражданских волнений, и предотвращать и пресекать насилие в отношении женщин во время внутренних и международных вооруженных конфликтов.
Smoke extraction in specific places in the main tunnel (double-track/double-tube single-track and passages between double-tube single-track tubes) could prevent smoke spreading into sections defined as safe parts and reduce the likelihood of smoke reaching other trains. Отсасывание дыма на конкретных участках в основном туннеле (двухпутные/двухтрубные однопутные туннели и переходы между галереями двухтрубных однопутных туннелей) может предотвращать распространение дыма на участках туннеля, определенных как безопасные места, и снижать вероятность того, что другие поезда окажутся в дыму.
We propose that the text of paragraph 12-1.2 should be worded as follows: "Lift trunks and hoistways in accommodation and service spaces shall be made of steel or equivalent material and shall prevent the passage of smoke and flame from one 'tweendeck to another. Предлагается текст пункта 12-1.2 изложить в следующей редакции: "Шахты лифтов и подъемников, находящиеся в жилых и служебных помещениях, должны быть изготовлены из стали или равноценного материала и предотвращать проникновение дыма и пламени из одного межпалубного пространства в другое.
The weaknesses identified may result in the Africa Regional Office not being able to detect and prevent mismanagement of petty cash, and in an incomplete petty cash register/ledger. Выявленные недостатки могут сказаться на способности Регионального отделения для Африки обнаруживать и предотвращать случаи мошенничества с малой кассой и привести к неполному отражению операций с малой кассой в кассовой книге/бухгалтерской отчетности.
Awareness raising and education of financial and business institutions on their obligations to detect prevent and deter money laundering and associated offences. проведение учебной информационной работы среди сотрудников финансовых учреждений и представителей деловых кругов и разъяснение им их обязанности обнаруживать, предотвращать и пресекать отмывание денег и сходные по составу преступления.
This scanner was custom-built to help the customs authorities of the port to better prevent commercial fraud, given the volume of the traffic in consumer goods, and thereby fulfil their tax collection mandate. Этот сканер был изготовлен по заказу этой компании, с тем чтобы таможенная служба порта могла более эффективно предотвращать обман в коммерческой сфере, невзирая на огромные потоки потребительских товаров, и тем самым могла выполнить свои задачи по сбору налогов.
At the World Social Summit, Governments recognized that social integration required the protection of the weak and that social protection programmes should promote independence, facilitate the reintegration of people excluded from economic activity and prevent social isolation or stigmatization. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития правительства признали, что социальная интеграция предполагает защиту слабых и что программы социальной защиты должны способствовать укреплению экономической самостоятельности и реинтеграции лиц, лишенных возможности участвовать в экономической жизни, и предотвращать социальную изоляцию или стигматизацию.
Each door shall be equipped with at least one locking device which, when engaged, shall prevent operation of the exterior door handle or other exterior latch release control and which has an operating means and a lock release/engagement device located within the interior of the vehicle. 5.3.1 Каждая дверь должна быть оснащена по крайней мере одним блокирующим устройством, которое, находясь во включенном положении, должно предотвращать срабатывание внешней дверной ручки или другого внешнего отпирающего устройства и которое имеет средство управления и устройство блокирования/разблокирования внутри транспортного средства.
Under Article I of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty: "1. Each State Party undertakes not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under its jurisdiction or control. Согласно статье I Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний: "1. Каждое государство-участник обязуется не производить любой испытательный взрыв ядерного оружия и любой другой ядерный взрыв, а также запретить и предотвращать любой такой ядерный взрыв в любом месте, находящемся под его юрисдикцией или контролем.
Furthermore, in many cases, preferring ecosystem protection to building a water filtration plant lowers health risks due to the malfunction of sewage and water filtration plant and can also prevent threats to public health caused by disinfectant-resistant pathogens. Кроме того, во многих случаях выбор в пользу охраны экосистем, а не строительства водоочистного сооружения, снижает опасность для здоровья, связанную с плохим функционированием канализационной системы и водоочистного сооружения, и может также предотвращать угрозы здоровью населения, вызываемые стойкими к дезинфекции возбудителями болезней.
States with advanced weapons-of-mass-destruction technology should prevent the proliferation of such technology so that it cannot fall into the hands of other States or groups that might threaten the world with the use of those weapons. Государства, обладающие высокими технологиями в области оружия массового уничтожения, по нашему мнению, обязаны предотвращать распространение таких технологий, чтобы они не могли попасть в руки других государств или групп, которые способны угрожать миру применением оружия массового поражения.
(b) Prevent such conduct; Ь) предотвращать такое поведение;
Prevent harmful effects on health and the environment from unsound disposal of pesticide-treated bednets. Предотвращать опасные последствия нерационального удаления обработанных пестицидами кроватных сеток для здоровья человека и окружающей среды.