Prevent, combat and eradicate illicit trafficking in all forms of conventional arms by non-State actors (including terrorists and criminal organizations) |
предотвращать, пресекать и искоренять незаконный оборот обычных вооружений во всех его формах, осуществляемый негосударственными субъектами (террористами, преступными организациями); |
Prevent greenhouse-gas emissions by promoting the prevention of wastes and their recovery, e.g., as a source of secondary materials or energy, in cooperation with the Framework Convention and the Clean Development Mechanism. |
Предотвращать выбросы парниковых газов путем содействия предотвращению образования и рекуперации отходов, например, как источника вторичных материалов или энергии, в сотрудничестве с Рамочной конвенцией и Механизмом чистого развития. |
121.68. Prevent and combat xenophobia and racial prejudice and assure protection for the indigenous population against discrimination (Bangladesh); |
121.68 предотвращать проявления ксенофобии и расовых предрассудков и вести борьбу с ними, а также обеспечить защиту коренного населения от дискриминации (Бангладеш); |
Prevent and suppress: this is what the international community must do, not only rhetorically or abstractly, but also concretely, daily, without evasion or ambiguity. |
Предотвращать и подавлять - вот что международное сообщество должно делать, причем не только риторически или абстрактно, но и конкретно, изо дня в день, неукоснительно и однозначно. |
(a) Prevent and promptly, thoroughly and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons and related practices; |
а) предотвращать торговлю людьми и смежные преступления и проводить оперативные, тщательные и беспристрастные расследования таких случаев; |
(c) Prevent the practice of early marriage in all societal groups, with a view to prioritizing the best interests of girls, inter alia, their right to education; |
с) предотвращать практику ранних браков во всех группах общества в целях первоочередного учета интересов девочек, в частности их права на получение образования; |
Prevent, combat and eradicate all forms of illegal, illicit and irresponsible transfer of conventional arms and their diversion to the illicit market; |
З. предотвращать, пресекать и искоренять все формы нелегальной, незаконной и безответственной передачи обычных вооружений и их переток в нелегальный оборот; |
(a) Prevent, investigate and punish gender-based violations such as forced marriages, pregnancies, abortions or sterilization of women and girls in conflict-affected areas; |
а) предотвращать, расследовать нарушения на гендерной почве, такие как принудительные браки, беременность, аборты или стерилизация женщин и девочек в затронутых конфликтом районах, и наказывать виновных в их совершении; |
Prevent, combat, prosecute and punish violence against women, including domestic violence, and to protect victims (recommendations 101.15 - 18,102.12 - 14,103.5 - 6) |
Предотвращать, пресекать, преследовать и наказывать акты насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, и обеспечивать защиту жертв (рекомендации 101.15 - 18,102.12 - 14,103.5 - 6) |
104.42 Prevent all cases of torture and ill-treatment by police, law enforcement officials and in places of detention and ensure effective, independent and impartial investigations in all cases (Germany); |
104.42 предотвращать все случаи применения пыток и жестокого обращения со стороны полиции, сотрудников правоохранительных органов и в местах содержания под стражей и обеспечивать эффективное, независимое и беспристрастное расследование всех таких случаев (Германия); |
Prevent, combat and eradicate the illicit trade and trafficking in conventional arms, particularly small arms and light weapons, |
предотвращать, пресекать и искоренять незаконную торговлю обычными вооружениями, в частности стрелковым оружием и легкими вооружениями, и их незаконный оборот, |
(b) Prevent the automatic placement of children born out of wedlock and children in poverty into Kafalah, by providing single mothers and/or parents with the necessary support to care for their children; |
Ь) предотвращать автоматическую передачу детей, рожденных вне брака, и детей, живущих в нищете, в систему "кафала" путем оказания матерям-одиночкам и/или родителям поддержки, необходимой для того, чтобы они могли продолжать заботиться о своих детях; |
(c) Prevent and reduce the risk of water-related disasters, mitigate floods, store water in areas of flood formation and maintain water supplies through dry seasons and droughts. |
с) предотвращать и снижать риск стихийных бедствий, связанных с водой, смягчать последствия наводнений, создавать запасы воды в районах формирования наводнений и поддерживать ее запасы в засушливые периоды и во время засух. |
We must prevent crises before they occur. |
Мы должны предотвращать кризисы. |
Prevent and repress the illegitimate use of violence against detainees (Belgium); |
92.152 предотвращать и сурово пресекать случаи незаконного применения насилия в отношении заключенных (Бельгия); |
Prevent slavery of agriculture workers, in particular children and women (Bolivarian Republic of Venezuela); |
92.193 предотвращать рабство работников сельского хозяйства, в частности детей и женщин (Боливарианская Республика Венесуэла); |
Prevent and remove avoidable inconsistencies or incoherence between various national, subregional and regional measures, which could undermine overall effectiveness; |
предотвращать возникновение и обеспечивать устранение не являющихся неизбежными несоответствий или нестыковок между различными национальными, субрегиональными и региональными мерами, которые могли бы снизить общую эффективность этих мер; |
Prevent and pursue through the judicial process, all violent acts against religious and tribal minorities, Dalits and other casts (Holy See); |
138.118 предотвращать и преследовать в судебном порядке все акты насилия в отношении религиозных и племенных меньшинств, далитов и других каст (Святой Престол); |
Prevent extrajudicial killings and ensure compensation and justice for the families of victims, taking into account the recommendations of the United Nations Special Rapporteur on extrajudicial killings (Netherlands); |
103.3 предотвращать внесудебные казни и обеспечивать компенсацию и правосудие для семей потерпевших учетом рекомендации Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о внесудебных казнях (Нидерланды); |
(a) Prevent and end the association of children under the age of 18 with armed and auxiliary forces, otherwise known as local defence units; |
а) прекратить и предотвращать использование детей в возрасте до 18 лет в вооруженных силах и подчиняющихся им силах, известных в качестве местных отрядов обороны; |
The police officers cannot prevent. |
Но предотвращать преступления полиция не умеет. |
How can we prevent conflicts? |
Как мы можем предотвращать конфликты? |
The rule of law must prevent impunity. |
Верховенство права должно предотвращать безнаказанность. |
We must prevent the militarization of space. |
Нам надлежит предотвращать милитаризацию космоса. |
(e) Prevent statelessness through legislative provisions making the loss or renunciation of nationality contingent on possession or acquisition of another nationality, and allow reacquisition of nationality for women left stateless owing to the absence of such safeguards; |
ё) предотвращать безгражданство посредством принятия соответствующих законодательных положений, которые обуславливали бы утрату или отказ от гражданства наличием или приобретением другого гражданства, и предоставлять женщинам, оказавшимся без гражданства в результате отсутствия таких гарантий, возможность восстановления гражданства; |