What if we could prevent electrical fires before they start? |
Что бы было, если бы мы могли предотвращать электрические пожары до того как они начинаются? |
Well, we train law enforcement now to identify and prevent false confessions. |
Сейчас мы учим сотрудников органов выявлять и предотвращать ложные признания. |
The Plan of Action represents a proactive response to help authorities prevent, detect and combat the threat of people trafficking crimes. |
В Плане действий излагаются проактивные меры, призванные помогать властям предотвращать, обнаруживать и противостоять угрозе преступлений торговли людьми. |
The capacity of countries to detect and prevent illegal traffic in toxic and dangerous goods and hazardous waste is improved. |
Повысилась способность стран обнаруживать и предотвращать незаконный оборот токсичных и опасных грузов и опасных отходов. |
Explore export control measures for MOTAPM that could prevent diversion of supplies. |
исследовать применительно к НППМ меры экспортного контроля, которые позволили бы предотвращать хищение запасов. |
While we cannot prevent natural disasters, today we have the wherewithal to mitigate their effects. |
Хотя мы не можем предотвращать стихийные бедствия, мы сегодня в состоянии смягчить их последствия. |
We must prevent all attempts to impose decisions on this Assembly. |
Мы должны предотвращать любые попытки навязывать решения Ассамблее. |
7.4 States should prevent and progressively reduce contamination of watersheds and aquatic ecosystems by substances such as bacterial pathogens and chemical pollutants. |
7.4 Государствам следует предотвращать и постепенно сокращать заражение гидрографических бассейнов и водных экосистем такими организмами и веществами, как патогенные бактерии и химические загрязнители. |
Particular attention should be paid to historical memory, which could prevent future occurrences of genocide. |
Особое внимание должно уделяться исторической памяти, благодаря которой можно предотвращать геноцид в будущем. |
Africans themselves must prevent conflict and manage crisis. |
Африканцы сами должны предотвращать конфликты и регулировать кризисы. |
Defenders provided an early warning of emerging problems and helped prevent them from deteriorating further. |
Правозащитники заблаговременно предупреждают о возникающих проблемах и помогают предотвращать их обострение. |
It is a set of principles and conduct for a way of living designed to renounce violence and prevent the eruption of conflicts. |
Это комплекс принципов и норм поведения как образа жизни, призванный помочь отказаться от насилия и предотвращать вспышки конфликтов. |
Full international implementation of the KPCS will help detect and prevent the trade in conflict diamonds. |
Всестороннее внедрение на международном уровне ССКП поможет выявлять и предотвращать торговлю алмазами из зон конфликтов. |
We must at all costs prevent the sale of such weapons by one former combatant to another. |
Мы должны любой ценой предотвращать продажу такого оружия одним бывшим комбатантом другому. |
Von Braun predicted that military forces would use orbiting platforms to observe troop movements and prevent surprise attacks. |
Фон Браун предсказал, что вооруженные силы станут использовать орбитальные платформы для того, чтобы следить за передвижениями войск и предотвращать внезапные нападения. |
Regulators, who are supposed to understand all of this and prevent actions that spur systemic risk, failed. |
Регуляторы, которые предположительно должны понимать все это и предотвращать действия, которые способствуют системному риску, не выдержали испытания. |
Administrative and regulatory measures should promote sustainable resource management and prevent environmental degradation. |
Административные и нормативные меры должны способствовать рациональному использованию ресурсов и предотвращать деградацию окружающей среды. |
Yet, repressing it is not enough: we must prevent it. |
Хотя только бороться с ней недостаточно: мы должны предотвращать ее. |
What we need are such mechanisms of the highest global Organization that can resolutely prevent or punish any violation of the fundamental principles of international law. |
То, что нам необходимо, это такие имеющиеся в распоряжении высшей глобальной организации механизмы, которые были бы способны решительно предотвращать или наказывать любые нарушения основополагающих принципов международного права. |
International financial institutions still prefer to handle economic crises rather than prevent them. |
Международные финансовые учреждения по-прежнему предпочитают не предотвращать экономические кризисы, а бороться с их последствиями. |
The Crisis Management Initiative, which he chaired, aimed to help develop communication systems that could prevent such pitfalls. |
Возглавляемая М. Ахтисаари Инициатива по регулированию кризисов стремится содействовать созданию систем коммуникации, способных предотвращать такие случаи. |
The device shall prevent the infiltration of moisture into the heat-insulating sheath. |
Это устройство должно предотвращать проникновение влаги в термоизоляционную оболочку. |
In the past, it has often been able to deter, address, resolve and prevent. |
В прошлом она нередко могла обеспечить сдерживание, была способной решать, регулировать и предотвращать. |
States also have an obligation to protect their environment and prevent damage to neighbouring environments. |
Государства также обязаны защищать свою окружающую среду и предотвращать ущерб окружающей среде соседних стран. |
The Government is determined to tackle and prevent homelessness and has achieved very positive results since the last periodic report. |
Правительство взяло на себя обязательство искоренять и предотвращать бездомность, и со времени представления последнего периодического доклада ему удалось добиться в этой области весьма позитивных результатов. |