Otherwise, I'd say that I was pretty normal. |
Можно сказать, что я вполне адекватна. |
You know, it seems pretty normal to me. |
Знаешь, для меня это вполне нормально. |
No, I'm pretty sure i don't. |
Нет, я вполне уверена, что нет. |
I thought I was being pretty interesting. |
Мне казалось, это было вполне интересно. |
She could be my sister and that'll be pretty gross. |
Она вполне может оказаться сестрой, это было бы классно. |
Your old flame Penny is pretty dead as a door... |
Твоя бывшая любовь Пенни вполне мертва, как дверь... |
Well, Mrs. Tannetti, we have a pretty clear-cut situation here. |
Миссис Танетти, ситуация вполне ясна. |
I think it's pretty safe to assume that your career is over. |
Думаю, вполне можно предположить, что Вашей карьере пришёл конец. |
I'm pretty sure I never said that. |
Я вполне уверен, что никогда такого не говорил. |
In this regard, the steps that must be taken to strengthen the arms-control, non-proliferation and disarmament architecture are pretty clear. |
В связи с этим шаги, которые необходимо предпринять в целях укрепления структуры контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения, вполне очевидны. |
Could be wrong, but I'm pretty sure there are no mountains in Miami. |
Могу ошибаться, но я вполне уверен, что в Майами нет гор. |
Well, from where I stand, you seem pretty normal. |
С моей точки зрения, ты выглядишь вполне нормальной. |
Well, it's pretty clear what he plans to do. |
Вполне очевидно, чего он хочет добиться. |
We're pretty sure it's vito. |
Мы вполне уверены, что это Вито. |
She seems pretty lucid to me. |
По мне, так она мыслит вполне здраво. |
The rose petals sent a pretty specific message. |
В розовых лепестках содержится вполне определённое послание. |
It's pretty obvious that there's some gigantic financial institutions that have been pulling the strings of politicians in this country for a long time. |
Вполне очевидно, что существуют гигантские финансовые учреждения, которые долгое время дергали за веревочки политических деятелей в этой стране. |
It's pretty obvious, I'd have thought. |
Я думал, это вполне очевидно. |
I'm pretty sure you shouldn't use Clyde as a paperweight. |
Я вполне уверена, что вам не стоит использовать Клайда как пресс-папье. |
But your lab work, the e.E.G. Readings, it all looks pretty standard. |
Но ваши анализы, электроэнцефалограмма, Это всё выглядит вполне обычно. |
I'm pretty sure that's water. |
Я вполне уверен, что это вода. |
Well, I guess he does look pretty laid back, for a monster. |
Да, выглядит он вполне неплохо для монстра. |
Well, it all looks pretty frosty to me. |
Ну что же, по мне здесь и так вполне холодно. |
I'm pretty sure you drove us here. |
Вполне уверена, что ты привез нас сюда. |
Something major and disturbing and quite frankly pretty scary... |
Что-то огромное и страшное и вполне откровенно довольно пугающее... |