Английский - русский
Перевод слова Pretty
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Pretty - Вполне"

Примеры: Pretty - Вполне
Tom's still sitting pretty with his team of six women. Том вполне доволен своей командой из 6-и девушек
And frankly, it sounds like you've had a pretty normal life. И если честно, у вас вполне обычная жизнь.
I haven't lost quite as much, but I'm pretty sure I can see a difference. Я не сбросила так много, но я вполне уверенна, что вижу разницу.
You're past 1 8, pretty enough, and time you got settled down with a man. Тебе уже 18, и ты вполне хороша собой - время угомониться и найти мужа.
No, I'm... I'm pretty sure that there is. Нет, я вполне уверен, что есть.
Jim and I are pretty sure she had an affair with her ex-assistant Hunter. Мы с Джимом вполне уверены, что у нее был роман с ее бывшим помощником Хантером.
They fix me a pretty decent steak for my last meal Они дают мне вполне приличный бифштекс на мой последний ужин.
Derek was pretty sure that this guy is somehow connected to the family. Дерек вполне уверен, что мальчик как-то связан с семьей
B'Elanna's still downloading them, but she's pretty sure they're from Starfleet. Б'Эланна все еще получает их, но она вполне уверена, что они от Звёздного Флота.
I'm pretty sure I'm a snake. Я вполне уверен, что я змея.
As a child, I had a pretty normal life: I would go to school, play with my friends and cousins. Будучи ребенком, я жил вполне обыкновенной жизнью: ходил в школу, играл со своими друзьями и братьями.
I could make a difference, and I'm pretty used to getting yelled at, so I was doing okay. Я мог бы сделать что-то другое, и я вполне привык к крику, чтобы я делал все хорошо.
Again, we can't know, but we can be pretty sure that some form of symbolic communication must have been involved. И вновь мы не знаем наверняка, но мы можем быть вполне уверены в том, в этом была задействована какая-то форма символической коммуникации.
The language is pretty clear.   Не знаю, Джон, условия вполне ясны.
All I'm saying is that biting is, you know, pretty average behavior. Я пытаюсь сказать, что кусаться, это вполне обычно для детей.
Well, I'm pretty sure the second rule of business is don't make promises you can't deliver. Ну, я вполне уверена, что второе правило бизнеса - не давать обещаний, которые не можешь выполнить.
If you are a suspect in a criminal case, well it's pretty obvious, your phone will be tapped. Если вас подозревают в криминале, вполне очевидно, что на вашем телефоне прослушка.
I'd say, "Don't move," but it's pretty obvious you're not going anywhere. Я бы сказал "Не двигайся", но вполне очевидно, что ты никуда не денешься.
I think it's pretty clear... the yogurt shop was crowded, - and there was no expectation of privacy. Я думаю, это вполне очевидно... в кафе йогуртов было многолюдно, и там нельзя было рассчитывать на уединенность.
I was pretty sure we didn't have what it takes to deal with a bloodsucker on our own. Я была вполне уверена, что у нас не было всего, что нужно, чтобы справиться с кровососом самостоятельно.
You know, the handwriting... seems pretty close to the address on the envelope, but I can't be sure. Ты знаешь, а подчерк... вполне сходится с тем, что был на том конверте, но наверняка не скажу.
And also, Giuseppe, I'm pretty sure this is actually germicide, so... И ещё, Джузеппе, я вполне уверен, что это и правда бактерицид, так что...
I mean... I'm pretty sure. о есть... € вполне уверен.
If you're still not sure why you tried to off yourself, I'm starting to get a pretty clear picture over here. Если ты еще не решила, почему ты пыталась покончить с собой, то у меня начинает уже вырисовываться вполне ясная картина по этому поводу.
I'm pretty sure she didn't have a camera or a mirror, Harry. Я вполне уверен, что у неё не было ни фотоаппарата, ни зеркальца, Гарри.