They seem pretty legitimate. |
Все они кажутся вполне законными. |
I'm pretty happy at my job. |
Мне вполне нравится моя работа. |
They got pretty strict marching orders. |
Они получили вполне ясные приказы. |
These zombies of yours are pretty tame. |
У тебя вполне ручные зомби. |
Things seem pretty quiet. |
Кажется здесь вполне спокойно. |
Well, he's pretty charismatic on TV. |
По телевизору он вполне харизматичен. |
Looks pretty real to me. |
На вид вполне настоящий. |
Seems pretty reasonable thus far. |
Пока что выглядит вполне справедливо. |
I hear they make a pretty nice espresso. |
Там делают вполне хороший эспрессо. |
Looks pretty combative to me. |
По мне так вполне себе бойцы. |
That looks pretty doable. |
Это выглядит вполне выполнимо. |
But this is, it's pretty great. |
Но и здесь вполне хорошо. |
They seem pretty in love to me. |
Вполне себе влюблённая парочка. |
I call that pretty fetching. |
По-моему, вполне симпатично. |
I'm pretty sure she does. |
Вполне уверен, что да. |
That was pretty perfect, Dad. |
Это вполне подойдёт, пап. |
really? I thought he actually seemed pretty okay. |
А, по-моему, вполне. |
They seem pretty happy. |
Они кажутся вполне счастливыми. |
I feel like the leaders are pretty obvious. |
Думаю, лидеры вполне очевидны. |
But it's pretty self-explanatory. |
Но это вполне очевидно. |
He looked pretty normal. |
Он выглядел вполне нормально. |
That looks pretty computery to me. |
Как по мне - это вполне похоже на компьютер. |
Well, I mean, I think catching killers is pretty extreme. |
Думаю, ловить убийц - вполне себе экстремально. |
Getting his face smashed in by a dumbbell seems pretty appropriate. |
Поправить его лицо гантелей вполне допустимо. |
I thought I was pretty accomodating. |
Потому что я-то себя считала вполне покладистой. |