Because I'm pretty sure that I am the most likely person here to know how to fly a cargo plane and I do not know how to fly a cargo plane. |
Потому что я вполне уверена, что я вероятнее всех, могла бы знать, как водить грузовой самолет, но я не знаю, как водить грузовой самолет. |
I told the Prime Minister personally that the guns had been retrieved and he actually heard me and listened, and I'm pretty sure he gave me a half smile. |
Я сообщил Премьер-министру лично, что оружие вернули, и он действительно внимательно выслушал меня, и я вполне уверен, он мне почти улыбнулся. |
No. I'm pretty sure I'm a snake. |
Ќет. я вполне уверен, что € зме€. |
No, no, you seem pretty "compos mentis." |
Нет, нет, вы кажетесь вполне "компос ментис". |
There's a margin for error, but I'm pretty sure there's a 747 leaving |
Я могу ошибаться, Но я вполне уверен, что рейс 747 вылетает из Хитроу в Балтимор завтра в 6.30. |
We're pretty sure that the only people who don't experience shame are people who have no capacity for connection or empathy. |
Мы вполне уверены, что единственные люди, которые не испытывают стыд, это те люди, которые не способны на отношения и сопереживание. |
I'm pretty sure she's not a reaper intent on killing me, and she's asked me out. |
Я вполне уверен что она не жнец намеревающийся убить меня, и она пригласила меня. |
Because I like you, Gabriella, a-and I'm pretty sure that you... might just like me, as well. |
Потому что ты мне нравишься, Габриэлла, и я вполне уверен, что ты чувствуешь тоже самое ко мне. |
No, I'm pretty sure you're the one I want. |
Я вполне уверен в том что мне нужно |
Well, I'm pretty sure there's nothing I can do for you, but do you need something? |
Что ж, я вполне уверена что ничего не могу сделать для тебя, но тебе что-нибудь нужно? |
Because I am pretty sure that this thing is an instant case of indigestion, so... |
А то ведь знаешь, я вполне уверен, что это все внезапное расстройство желудка, так что |
You made it pretty clear - you know, you literally told me that you wanted me to kiss you. |
Все было вполне ясно - как бы, ты буквально сказала мне что хочешь, чтобы я тебя поцеловал. |
I'm pretty sure a businesswoman like Raina has plans for the day, and what do I talk to her about anyway? Me. |
Я вполне уверен, что деловая женщина вроде Рэйны имеет планы на целый день, и о чем я с ней буду говорить? |
I'm pretty sure that I'm in love with you, |
Я вполне уверен, что люблю тебя. |
We're pretty sure that the only people who don't experience shame are people who have no capacity for connection or empathy. |
Мы вполне уверены, что единственные люди, которые не испытывают стыд, это те люди, которые не способны на отношения и сопереживание. |
I'm pretty sure you haven't blinked in the last 45 minutes, and you don't seem to care about your kids, and there is no way you heard that wagon last night. |
Я вполне уверен, что ты даже не моргнула за последние 45 минут, и кажется, тебя не волнуют собственные дети, и ты никак не могла услышать повозку прошлой ночью. |
maybe, you can't, but, I'm pretty sure, I can. |
Вам может это и не посилам, а мне - вполне. |
No, no, I'm pretty sure the "M" is for "Marriott." |
Нет, нет, я вполне уверен, что "М" это для "Мэрриот" |
And I've always thought, I'm - there's something wrong with me, 'cause there is a dude who was pretty normal who just said, "I don't do it." |
И я всегда думал, что это со мной что-то не так, потому что есть чувак, который вполне нормален, который сказал "я этого не делаю." |
So it's a pretty devastating moment for Cersei, and you see that in her reaction, and partly because it just bodes so ill for this coming trial, and partly because it's her own son who's really betrayed her. |
Так что это вполне себе разрушительный момент для Серсеи, и вы видите это по её реакции, и частично потому, что это предвещает что-то плохое в этом предстоящем суде и частично потому, что это её собственный сын на самом деле предал её.» |
We're also getting new curtains for my bedroom, and a dust ruffle, and a duvet, and I don't even know what a duvet is, but I'm pretty sure if I did I wouldn't want one, |
Еще мы покупаем новые шторы в мою спальню, и оборочки на кровать от пыли, и перину, и я даже не знаю, что такое перина, но я вполне уверен, что если б знал, то не захотел бы ее покупать, |
Pretty sure we can pinpoint where Owen was now. |
Сейчас вполне уверен, что мы сможем определить, где был Оуэн. |
Pretty sure that would require an impossible amount of squinting. |
Вполне уверен, это потребует невозможное количество косоглазия. |
Pretty smart - they don't want to get killed by a cat. |
Вполне разумно: им не хочется быть убитыми кошкой. |
Pretty sure your name's not on the list. |
Вполне уверен, что тебя не приглашали. |