With Sam gone at the beginning of the season, Falchuk said that Mercedes "has this new boyfriend she met over the summer who's pretty cool". |
И, хотя Сэм теперь вне игры, Фэлчак сказал, что у Мерседес «есть новый бойфренд, которого она встретила летом, и он вполне хорош». |
Most of us, maybe all of us, are here pretty happily for a bunch of days with a couple of bags, maybe a small space, a hotel room. |
Большинство из нас, а может быть, все из присутствующих, вполне хорошо обходятся парой сумок, меньшим пространством, комнатой в гостинице. |
Since you're here, and you are bailing me out, seems like a pretty safe assumption. |
Ну пока ты здесь, и выручаешь меня, кажется предложение вполне привлекательное |
I don't know anything, but I've put together a pretty convincing picture. |
У меня нет никаких фактов, но всё же из происходящего складывается вполне правдоподобная картина. |
It might well be that there are environmental factors that we're not aware of, and it's pretty likely to be the case that there are genetic factors we're not aware of. |
Вполне может быть что есть внешние факторы, о которых мы не подозреваем, и скорее всего есть генетические факторы о которых мы не подозреваем. |
Pretty sure they made us. |
Вполне уверена, что они нас раскусили. |
And in terms of fishes - fishes appeared 500 million years ago, and they're pretty modern, just 50 million years ago, so - so interestingly, they give away their ancestry as they develop. |
Что касается рыб, они появились 50 миллионов лет назад, они вполне современны, им только 50 миллионов лет. |
And in terms of fishes - fishes appeared 500 million years ago, and they're pretty modern, just 50 million years ago, so - so interestingly, they give away their ancestry as they develop. |
Что касается рыб, они появились 50 миллионов лет назад, они вполне современны, им только 50 миллионов лет. Интересно, как они раскрывают своё наследие по мере развития. |
I don't mean to panic you, sir, but since that guy who caught us must have been Xerxes, and since Xerxes gave this guy a pretty specific plan, |
Мне не хотелось бы пугать вас, сэр, но поймавший нас парень, возможно, от Ксерзиса, и изначально Ксерзис дал ему вполне определенные указания. |
Pretty consistent with defensive wounds. |
Вполне совпадают с ранами при защите. |
Pretty understandable, I think. |
Думаю, вполне понятная. |
Pretty satisfied with the one I've got. |
Мне вполне достаточно и одной. |
Pretty normal, just more so. |
Вполне нормально, более чем. |
Pretty obvious I used to. |
Вполне очевидно, что должен. |
Pretty obvious, isn't it? |
Вполне очевидно, нет? |
Pretty young things, you know? |
Вполне молодежно, не находите? |
Pretty romantic, right? |
Вполне романтично, да? |
Pretty sure I blacked out when she started talking about giving me a baby brother or sister. |
Вполне уверен, что отключился, когда она начала говорить о маленьком братике или сестренке. Я... |
NME magazine wrote in 1991, "are acceptable pretty face of a whole clump of bands that have emerged since the whole Manchester thing started to run out of steam." |
Журнал NME писал в 1991 году, «Они - вполне приемлемое, симпатичное личико всего семейства групп, появившегося с того момента, как манчестерская волна начала испаряться». |
But apart from that, things went pretty quickly And we soon had the joke by January In a form which our troops couldn't understand |
Но несмотря на это, дело продвигалось быстро, и уже к январю мы получили шутку, которую наши солдаты понять бы не смогли, зато немецкие - вполне. |
We hear about pre-hypertension, we hear about pre-dementia, we hear about pre-anxiety, and I'm pretty sure that I diagnosed myself with that in the green room. |
Мы слышим о прегипертонии, мы слышим о состоянии на грани со слабоумием, мы слышим о пред-тревожном состоянии, и я вполне уверен, что могу поставить себе такой диагноз, когда нахожусь за кулисами. |
Pretty standard, really. |
Что они вполне стандартны. |
It might well be that there are environmental factors that we're not aware of, and it's pretty likely to be the case that there are genetic factors we're not aware of. |
Вполне может быть что есть внешние факторы, о которых мы не подозреваем, и скорее всего есть генетические факторы о которых мы не подозреваем. |
Yoou are pretty competitive in the whole bad date arena, aren't you? |
Ты вполне конкурентоспособен, когда речь заходит о неудачных свиданиях, не так ли? |
We hear about pre-hypertension, we hear about pre-dementia, we hear about pre-anxiety, and I'm pretty sure that I diagnosed myself with that in the green room. |
Мы слышим о прегипертонии, мы слышим о состоянии на грани со слабоумием, мы слышим о пред-тревожном состоянии, и я вполне уверен, что могу поставить себе такой диагноз, когда нахожусь за кулисами. |