Takes note also of the conclusions of the African Conference on the Implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms: Needs and Partnerships, held in Pretoria, South Africa, from 18 to 21 March 2002; |
принимает к сведению также выводы Африканской конференции по осуществлению Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию: потребности и партнерство, которая состоялась в Претории, Южная Африка, 18 - 21 марта 2002 года; |
With regard to the Democratic Republic of the Congo, we welcome the peace Agreement of 30 July 2002, signed in Pretoria between the heads of State of the Democratic Republic of the Congo and of Rwanda. |
Что касается Демократической Республики Конго, то мы приветствуем мирное соглашение от 30 июля 2002 года, подписанное в Претории главами государств Демократической Республики Конго и Руанды. |
It welcomed the withdrawal of Rwandan troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo in implementation of the Agreement signed on 30 July 2002 in Pretoria by the Heads of State of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. |
Он приветствовал вывод руандийских войск с территории Демократической Республики Конго во исполнение соглашения, подписанного 30 июля 2002 года в Претории главами государств Руанды и Демократической Республики Конго. |
A meeting of 16 African Trade Point directors was held in Pretoria, South Africa (13 - 16 August 2001), under the sponsorship of the Trade Point National Steering Committee of South Africa. |
Под эгидой Национального руководящего комитета центров по вопросам торговли Южной Африки в Претории, Южная Африка (1316 августа 2001 года), было проведено совещание директоров 16 африканских центров по вопросам торговли. |
We cannot dissociate it from the situation that prevails in the region, that is, the situation with respect to the implementation of the Lusaka, Pretoria and Luanda agreements and to the withdrawal of foreign troops. |
Его нельзя отрывать от той обстановки, которая сейчас складывается в регионе, а именно: обстановки, связанной с выполнением соглашений в Лусаке, Претории, Луанде, связанной с выводом иностранных войск. |
In addition, five posts (1 Field Service, 1 National Professional Officer and 3 national General Service) are proposed to be abolished under the support component, in connection with the closure of the Pretoria liaison office. |
Кроме того, в связи с закрытием отделения связи в Претории предлагается упразднить пять должностей (1 должность категории полевой службы, 1 должность национального сотрудника-специалиста и 3 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания) в компоненте поддержки. |
The latest series of consultations that had taken place in Seoul in April 2011, in Sion in May 2011 and in Pretoria in June 2011 on the matter had been very open and had included the States parties, NGOs and national human rights institutions. |
Последние серии консультаций по этому вопросу, состоявшиеся в Сеуле в апреле 2011 года, в Сьоне в мае 2011 года и в Претории в июне 2011 года, были очень откровенными, и в них приняли участие государства-участники, НПО и национальные учреждения по правам человека. |
Information on liaison offices in Bujumbura, Kigali, Kampala and Pretoria is provided in paragraph 15 of the proposed 2006/07 budget, with information on the Entebbe logistics hub reflected in paragraph 83 of the budget and detailed in the Mission's organization chart. |
Информация об отделениях связи в Бужумбуре, Кигали, Кампале и Претории содержится в пункте 15 предлагаемого бюджета на 2006/07 год, а информация о базе материально-технического снабжения в Энтеббе представлена в пункте 83 бюджета и подробно изложена в схеме организационной структуры Миссии. |
The proposed budget also contains a request for a downward reclassification of the D-1 post of the head of the Pretoria Liaison Office to the P-5 level and for a redeployment of a D-2 post from the Electoral Assistance Division to the Office of Police Commissioner. |
Предлагаемый бюджет содержит также просьбу о реклассификации в сторону понижения должности руководителя Отделения связи в Претории класса Д1 до класса С5 и о передаче должности класса Д2 из Отдела по оказанию помощи в проведении выборов в Канцелярию Комиссара полиции. |
(b) For 25 English-speaking countries in Africa, in Pretoria, South Africa, from 1 to 4 June 2004; |
Ь) для 25 англоязычных стран Африки - в Претории, Южная Африка, 1-4 июня 2004 года; |
Carrying out this task was made possible thanks to the deployment in Burundi of a United Nations force and the training of a new national defence force, in accordance with the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi and the Comprehensive Ceasefire Agreement of Pretoria. |
Решение этой задачи стало возможным благодаря развертыванию в Бурунди сил Организации Объединенных Наций и подготовке новых национальных сил обороны в соответствии с Арушским соглашением о мире и примирении в Бурунди и Всеобъемлющим соглашением о прекращении огня, подписанным в Претории. |
On the sidelines of a meeting held at Pretoria on 27 July, CNDD-FDD (Nkurunziza) met on these issues with President Ndayizeye and the Speaker of the National Assembly and agreed to resume its activities within the National Assembly and the Cabinet. |
В кулуарах совещания, состоявшегося в Претории 27 июля, представители НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) провели встречу с президентом Ндайизейе и спикером национальной ассамблеи для обсуждения данных вопросов и согласились возобновить свою деятельность в национальной ассамблее и кабинете. |
The United Nations information centres in London and Pretoria assisted the United Nations Special Coordinator for the Middle East, Mr. Terje Rd-Larsen, during his visits to South Africa and the United Kingdom, in December 2002 and January 2003, respectively. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций в Лондоне и Претории оказывали содействие Специальному координатору Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу гну Терье Рёд-Ларсену во время его поездок в Южную Африку и Соединенное Королевство, соответственно, в декабре 2002 года и январе 2003 года. |
At present, ODCCP has regional offices in Moscow, which covers the Russian Federation and Belarus; in Pretoria, which covers Southern Africa; in Tashkent, which covers Central Asia; and in Cairo, which covers North Africa and the Middle East. |
В настоящее время УКНПП располагает региональными отделениями в Москве, которое охватывает Российскую Федерацию и Беларусь; Претории, которое охватывает южную часть Африки; Ташкенте, которое охватывает Центральную Азию, и Каире, которое охватывает Северную Африку и Ближний Восток. |
During the informal consultations of the Council on 30 July, the President of the Council drew the attention of members to the signature that day in Pretoria of the agreement between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся в Совете 30 июля, Председатель Совета обратил внимание членов Совета на состоявшееся в этот день в Претории подписание соглашения между правительством Демократической Республики Конго и правительством Руанды. |
Following the Conference on the Constitutional Accommodation of Vulnerable Indigenous Communities, held in May 1998 in Pretoria, South Africa, a follow-up conference, organized by the South African Department of Constitutional Development, took place on 8 March 1999. |
После состоявшейся в мае 1998 года Конференции по проблеме учета интересов уязвимых общин коренного населения в Конституции, состоявшейся в Претории (Южная Африка), по ее итогам 8 марта 1999 года была проведена еще одна конференция, организованная южноафриканским министерством конституционального развития. |
The Summit welcomed the initiatives by SADC and its member States intended to assist in the restoration of peace, security and stability in the DRC, in particular the Victoria Falls and Pretoria initiatives. |
Участники встречи на высшем уровне приветствуют инициативы САДК и его государств-членов с целью оказания содействия процессу восстановления мира, безопасности и стабильности в ДРК, в особенности инициативы, выдвинутые в Виктории-Фолс и Претории. |
In the context of its own regional and subregional sphere, the Central African Republic highly appreciates the latest developments in the situation in the Democratic Republic of the Congo, in particular the signing of the Pretoria peace agreement with Rwanda and the disengagement agreement signed with Uganda. |
В пределах своих собственных региональных и субрегиональных рамок Центральноафриканская Республика высоко оценивает последние события в развитии ситуации в Демократической Республике Конго, в частности подписание в Претории соглашения о мире с Руандой и соглашения о разъединении сил с Угандой. |
Adopted by the OAU Commission of Labour and Social Affairs in Pretoria, South Africa, in April 1998, the Declaration was then endorsed by the OAU Council of Ministers and Assembly of Heads of State and Government in Burkina Faso in June 1998. |
Эта декларация, принятая Комиссией по труду и социальным вопросам ОАЕ в Претории, Южная Африка, в апреле 1998 года, была затем одобрена Советом министров и Ассамблеей глав государств и правительств ОАЕ в Буркина-Фасо в июне 1998 года. |
With regard to the United Nations House, the UNDP Resident Representative stated that all United Nations organizations operating in South Africa were currently housed in Pretoria in a facility provided by the Government, except for the International Labour Organization and the World Bank. |
В отношении Дома Организации Объединенных Наций представитель-резидент ПРООН заявил, что все организации системы Организации Объединенных Наций, действующие в Южной Африке, за исключением Международной организации труда и Всемирного банка, в настоящее время размещаются в Претории в здании, предоставленном правительством. |
The origin of the Secretary-General's decision to declare the Pretoria facility as the first United Nations House had resulted from his appreciation of the initiatives taken by the Government of South Africa and the United Nations country team during his recent visit to the country. |
В основе решения Генерального секретаря провозгласить здание в Претории первым Домом Организации Объединенных Наций лежит его признательность за меры, принятые правительством Южной Африки и страновой группой Организации Объединенных Наций в ходе его недавнего визита в эту страну. |
The Department of Foreign Affairs in Pretoria issued the following statement on 13 May 1998, on behalf of the South African Government: The South African Government is deeply concerned at the further two nuclear tests conducted by India on 13 May 1998 and regrets this development. |
13 мая 1998 года министерство иностранных дел в Претории издало от имени южноафриканского правительства следующее заявление: Южноафриканское правительство испытывает глубокую озабоченность в связи с еще двумя ядерными испытаниями, проведенными Индией 13 мая 1998 года, и выражает сожаление в связи с этим событием. |
Morocco hosted the first workshop from 6 to 8 October 2003 and is a member of the programme committee for a second workshop to be held in Pretoria, South Africa, from 8 to 10 November 2004. |
Марокко выступило устроителем первого практикума 6 - 9 октября 2003 года и является членом комитета по разработке программы второго практикума, который намечено провести в Претории, Южная Африка, 8 - 10 ноября 2004 года. |
The Department promoted a song and music video, 8 Goals for Africa, featuring 10 top African singers and musicians, organized by the United Nations country team in South Africa and the United Nations Information Centre Pretoria. |
Департамент пропагандировал организованный страновой группой Организации Объединенных Наций в Южной Африке и Информационным центром Организации Объединенных Наций в Претории песню и музыкальный видеоклип «Восемь целей для Африки», в создании которых приняли участие 10 лучших африканских певцов и музыкантов. |
The participants recommended that the Chairs of the human rights treaty bodies adopt a statement on the interaction of treaty bodies with non-governmental organizations, drawing upon the statements adopted in the context of the civil society consultations in Seoul and Pretoria. |
Участники рекомендовали председателям договорных органов по правам человека принять заявление о взаимодействии договорных органов с неправительственными организациями, учитывая при этом заявления, принятые в контексте консультаций с гражданским обществом, проходивших в Сеуле и Претории. |