This Declaration of Principles was reaffirmed and strengthened at the Pretoria Summit of 27 November 2003, during which the two parties promised to work together for the restoration of relations of good-neighbourliness and peaceful cooperation between the two countries. |
Эта декларация принципов получила поддержку и дальнейшее развитие 27 ноября 2003 года на саммите в Претории, где обе стороны взяли на себя обязательство совместно добиваться восстановления добрососедских отношений и возобновления мирного сотрудничества между двумя странами. |
Stress the importance of that constitution, which endorses the provisions of the agreement signed in Pretoria on 6 August 2004 by providing sufficient guarantees for all parties to participate in elections. |
Особо отметить важное значение этой конституции, в которой одобряются положения соглашения, подписанного в Претории 6 августа 2004 года, путем предоставления всем сторонам достаточных гарантий для участия в выборах. |
On 17 December 2002, following long and arduous internationally mediated discussions, the various Congolese parties signed a Global and All-Inclusive Agreement on the Transition in the Democratic Republic of the Congo in Pretoria. |
Длительные и интенсивные обсуждения при международном посредничестве привели различные конголезские стороны к подписанию в Претории 17 декабря 2002 года глобального и всеобъемлющего соглашения о переходе в Демократической Республике Конго. |
In my Government's view, President Kagame is merely using the fight against the ex-FAR and Interahamwe as an excuse to return to the Democratic Republic of the Congo after being forced to withdraw his troops pursuant to the 30 July 2002 agreement signed in Pretoria. |
По мнению Демократической Республики Конго, борьба против экс-ВСР и «интерахамве» является лишь предлогом, используемым президентом Кагаме для того, чтобы вернуться в Конго после вынужденного вывода его войск, последовавшего за подписанием в Претории соглашения от 30 июля 2002 года. |
On 20 and 21 November 2004, President Mbeki of South Africa met in Pretoria with Prime Minister Seydou Diarra and with the Secretary-General of Forces Nouvelles, Guillaume Soro, to discuss the restoration of political dialogue in Cote d'Ivoire. |
20 и 21 ноября 2004 года президент Южной Африки Мбеки встретился в Претории с премьер-министром Сейду Диаррой и Генеральным секретарем «Новых сил» Гийомом Соро для обсуждения вопроса о возобновлении политического диалога в Котд'Ивуаре. |
Hidden during apartheid at the University of Pretoria, this archaeological discovery, including gold and other interesting artifacts, is now being brought to the nation's attention with a view to instilling collective pride at the nation's heritage. |
Это археологическое открытие, включая обнаружение изделий из золота и других интересных артефактов, которые в эпоху апартеида были спрятаны в университете в Претории, теперь стало частью общенационального достояния с целью развития чувства коллективной гордости за свое национальное наследие. |
Under UNITAR auspices, three world-renowned specialized centres - in Colombo, Dakar and Pretoria - were developing an integrated approach to analysis of policies on climate change and sustainable development, in which each partner shed expert light on specific issues. |
Под эгидой ЮНИТАР три всемирно известных специализированных центра - в Коломбо, Дакаре и Претории - разрабатывают комплексный подход к анализу политики в области изменения климата и устойчивого развития, в рамках которого каждый из партнеров предоставляет экспертное заключение по конкретным вопросам. |
Following the regionalization exercise in Western Europe, three posts at the D-1 level were released for deployment to other regions and have been allocated to Cairo, Mexico City and Pretoria. |
В результате регионализации информационных центров в Западной Европе были высвобождены три должности класса Д1 для перевода в другие регионы, и они были приданы подразделениям в Каире, Мехико и Претории. |
In order to do this, it must emphasize the need to consolidate and conclude the peace process under way, particularly through its unreserved support for the comprehensive, inclusive agreement on the political transition in the Democratic Republic of the Congo, signed in Pretoria last December. |
Для этого ему надлежит подчеркнуть необходимость упрочения и завершения нынешнего мирного процесса, особенно за счет безоговорочной поддержки всеобъемлющего и инклюзивного соглашения о политическом переходном процессе в Демократической Республике Конго, подписанного в декабре прошлого года в Претории. |
Far from the hotels and palaces of Sun City, Pretoria or Kinshasa, the city of Kisangani, given its weighty symbolism, would be the best place for that meeting. |
Идеальным местом для проведения такого совещания стал бы - ввиду его весомого символического значения - расположенный вдали от отелей и дворцов Сан-Сити, Претории и Киншасы город Кисангани. |
Following the closure of the United Nations information centres in Western Europe, the Department was able to reallocate three Director-level posts to centres located in Cairo, Mexico City and Pretoria. |
После закрытия информационных центров Организации Объединенных Наций в Западной Европе Департамент смог также перевести три должности уровня директора в центры, действующие в Каире, Мехико и Претории. |
Despite the power-sharing agreement concluded in Pretoria on 17 December 2002 among the various Congolese parties, fighting has continued among various rebel movements and armed groups. |
Несмотря на соглашение о разделе власти, заключенное в Претории 17 декабря 2002 года различными конголезскими сторонами, продолжаются столкновения между различными повстанческими движениями и вооруженными группами. |
The Government and the RCD-Goma delegations, which have been meeting in Pretoria since mid-September, seem to have reached a common understanding on a government structure and power-sharing formula. |
Делегации и правительства КОД-Гома, которые проводят встречи в Претории с середины сентября, как представляется, достигли взаимопонимания относительно структуры правительства и формулы разделения полномочий. |
It shows how little will the Government of the Democratic Republic of the Congo has shown to implement the Lusaka and Pretoria Peace Agreements. |
Это выступление свидетельствует о том, что правительство Демократической Республики Конго особо не стремится к выполнению Мирных соглашений, подписанных в Лусаке и Претории. |
In February 2001, SADC had held a regional symposium on the Global Consultations in Pretoria, which attested to its commitment to finding a lasting solution to the refugee problem. |
В феврале 2001 года САДК провело в Претории региональный семинар по вопросу о глобальных консультациях, что свидетельствует о его стремлении найти прочное решение проблемы беженцев. |
The Presidency on behalf of the European Union encourages all the Congolese parties to use the political momentum created by the bilateral agreements of Pretoria and Luanda to re-engage in the Inter-Congolese dialogue with the view to reaching an all-inclusive agreement on the transition. |
Председательствующая страна от имени Европейского союза призывает все конголезские стороны использовать политический импульс, созданный благодаря заключению двусторонних соглашений в Претории и в Луанде, с тем чтобы возобновить межконголезский диалог с целью достижения всеобъемлющего соглашения о переходном периоде. |
Uganda remains convinced that the UN Security Council should put priority emphasis on the speedy implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement and the supporting agreements made in Pretoria and Luanda. |
Уганда по-прежнему убеждена в том, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций должен уделить приоритетное внимание скорейшему осуществлению Лусакского соглашения о прекращении огня и поддержке соглашений, достигнутых в Претории и Луанде. |
He noted with satisfaction that the courts, including the Constitutional Court, often upheld measures that were adopted to benefit disadvantaged groups, such as in the case of City Council of Pretoria v. Walker. |
Докладчик по стране с удовлетворением отмечает, что суды, включая Конституционный суд, часто поддерживают меры, принятые в пользу групп, находящихся в неблагоприятных условиях, как, например, по делу Городской Совет Претории против Уокера. |
Most of the Directorate's work was carried out in the provinces but it also operated a very small anti-corruption unit at its Pretoria headquarters, set up to investigate cases of alleged police corruption. |
Основная часть работы Директората осуществляется в провинциях, но имеется также небольшое отделение по борьбе с коррупцией в его штаб-квартире в Претории, созданное для расследования предполагаемых случаев коррупции в полиции. |
Thereafter, the Facilitation (South Africa) met with the armed political parties and movements on five occasions from April to July in Bujumbura and Pretoria. |
Впоследствии Группа посредников (Южная Африка) пять раз встречалась в Бужумбуре и Претории с представителями вооруженных политических партий и движений в период с апреля по июль. |
The Joint Chiefs of Staff met again on 3 May 2003 to conclude the negotiations initiated in Pretoria on the structure and distribution of posts within the High Command of the integrated Congolese Army. |
3 мая 2003 года начальники штабов вновь встретились друг с другом, чтобы завершить начатые в Претории переговоры по структуре и распределению высших командных должностей в единой конголезской армии. |
South Africa established an embassy in Kiev in October 1992 while Ukraine established an embassy in Pretoria in 1995. |
Южная Африка открыла посольство в Киеве в октябре 1992 года, а Украина открыла свое посольство в Претории в 1995 году. |
Botswana has a high commission in Pretoria and South Africa has a high commission in Gaborone. |
У Ботсваны имеется высокая комиссия в Претории, а у Южной Африки - в Габороне. |
The conflict occurred against the backdrop of the Pretoria government becoming increasingly ineffective at dealing with growing claims on South African land from rival interests within the country. |
Конфликт произошёл на фоне уменьшения эффективности действий правительства Претории в плане борьбы с растущими претензиями на южноафриканскую землю и конкурирующими интересами внутри страны. |
Dludlu has been playing since the age of 10, and currently plies her trade at Tuks FC in Pretoria, where she is also studying at university. |
Длуду играла в футбол с 10 лет, и сейчас она обсуждает свой переход в «Tuks FC» в Претории, где она также учится в университете. |