At a special meeting in Pretoria on 2 and 3 August 2004, those ministers had considered the issues and processes involved; the moral, ethical and religious implications; the potential for economic exploitation of women; and the need for effective monitoring and regulatory frameworks. |
На специальном совещании в Претории 2 и 3 августа 2004 года министры рассмотрели эти вопросы и связанные с ними процессы; моральные, этические и религиозные последствия; возможность экономической эксплуатации женщин, а также необходимость в эффективном контроле и нормативной базе. |
Field project: collaboration between the ECA and the Department of Economics, University of Pretoria, to support the Research Network for Development Policy Analysis |
Проект на местах: сотрудничество между ЭКА и кафедрой экономики Университета Претории в области поддержки Научно-исследовательской сети для анализа политики в области развития |
What we have just heard strengthens my conviction that following the Pretoria agreements the different Congolese groupings and their foreign protectors are seeking to better position themselves before the entry into force of the final agreements and the establishment of the transitional authority. |
То, что мы только что услышали, подтверждает мою убежденность в том, что после подписания соглашения в Претории различные конголезские группировки и их зарубежные защитники будут стремиться обеспечить себе более прочные позиции до вступления в силу окончательных договоренностей и создания переходных структур власти. |
In addition to substantial phased reductions already under way in Zambia and Angola, UNHCR anticipates further reducing its presence in the smaller operations in the subregion by 2008, while strengthening the Regional Office in Pretoria. |
В дополнение к существенному поэтапному существенному сокращению, уже осуществляющемуся в Замбии и Анголе, УВКБ предусматривает дальнейшее сокращение своего присутствия в маломасштабных операциях в субрегионе к 2008 году при одновременном укреплении Регионального отделения в Претории. |
(a) Any failure of the comprehensive agreement of Pretoria, the conclusion of which is eagerly awaited by all strata of the Congolese population and the international community as a whole; |
а) возможный срыв разрабатываемого в Претории общего соглашения, заключения которого с большим нетерпением ждут все слои населения Конго и международное сообщество в целом; |
Refrain from any provocation that might unleash renewed hostilities and compromise the Lusaka and Pretoria Agreements and the prospects of peace in the Great Lakes region. |
воздерживалось от любых провокаций, которые могли бы спровоцировать боевые действия и нанести ущерб соглашениям, заключенным в Лусаке и Претории, а также перспективам мира в районе Великих озер. |
Organized by Germany, in cooperation with the partner countries of the Global Initiative for Sustainable Development and preceded by preparatory conferences in Essen, Pretoria, Rio de Janeiro and Singapore, the conference recognized that the future of humanity lies in cities. |
На данной конференции, которая была организована Германией в сотрудничестве со странами-партнерами Глобальной инициативы по устойчивому развитию и которой предшествовали подготовительные конференции в Эссене, Претории, Рио-де-Жанейро и Сингапуре, было признано, что будущее человечества принадлежит городам. |
In the meantime, MONUC offices in Kampala and Kigali will also be strengthened to support the work of the Mission, especially in the implementation of the Pretoria and Luanda Agreements, and to provide better political liaison and analysis of developments in Uganda and Rwanda. |
Тем временем отделения МООНДРК в Кампале и Кигали будут укреплены для поддержки работы Миссии, особенно в деле осуществления заключенных в Претории и Луанде соглашений и налаживания более тесных политических связей и анализа событий в Уганде и Руанде. |
With the signing of the Pretoria and Luanda Agreements, MONUC has been considering in more concrete terms the type of assistance the Mission could provide in areas from which RPA and UPDF troops would withdraw. |
После подписания соглашений в Претории и Луанде МООНДРК стала в более конкретной форме изучать вопрос о той форме помощи, которую могла бы оказать Миссия в районах, откуда будут выводиться силы Патриотической армии Руанды и Народных сил обороны Уганды. |
Special events and activities to observe the event were organized by information centres, services and offices in Accra, Bonn, Brussels, Cairo, Geneva, Harare, Jakarta, Kyiv, Lisbon, London, Madrid, Mexico City, Pretoria and Vienna. |
В рамках Дня информационными центрами, службами и отделениями в Аккре, Бонне, Брюсселе, Вене, Джакарте, Женеве, Каире, Киеве, Лиссабоне, Лондоне, Мадриде, Мехико, Претории и Хараре были организованы специальные мероприятия. |
The liaison and field offices would be established in Pretoria, Kigali, Kampala, provincial capitals of the Democratic Republic of the Congo and cities key to the transition, areas of local conflict resolution in the Kivus, as well as in the Ituri District. |
Отделения связи и местные отделения будут созданы в Претории, Кигали, Кампале, областных центрах Демократической Республики Конго и городах, играющих решающую роль в переходный период, в районах, где существует необходимость урегулирования локальных конфликтов в обеих Киву, а также в районе Итури. |
UN Plus, the advocacy group of United Nations staff members living with HIV, is launching three country groups in Southern Africa - Pretoria, Johannesburg and Lesotho - after an increase in membership of UN Plus in the region. |
«ООН-плюс», группа по адвокации сотрудников Организации Объединенных Наций, живущих с ВИЧ, создает три страновые группы на юге Африки - в Претории, Йоханнесбурге и Лесото - после увеличения числа членов «ООН-плюс» в этом регионе. |
In respect of the meeting to be convened at Pretoria, the General Assembly would have to grant an exception to its principle of holding United Nations meetings at established headquarters in accordance with Assembly resolution 40/243 of 18 December 1985. |
Что касается заседания, которое будет созвано в Претории, то Генеральная Ассамблея должна будет сделать исключение в отношении принятого ею принципа проведения заседаний Организации Объединенных Наций в постоянных штаб-квартирах в соответствии с резолюцией 40/243 Ассамблеи от 18 декабря 1985 года. |
Over the past year, the Department convened two meetings of this network - in Pretoria, South Africa, and in New York - to assist in the preparation of short-term forecasts for the General Assembly and the Economic and Social Council. |
В прошедшем году Департамент созвал два совещания в рамках этого проекта (в Претории, Южная Африка, и в Нью-Йорке) в целях оказания помощи в подготовке краткосрочных прогнозов для Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
On that occasion, the Speaker had apologized in moving terms for the horrible crimes committed against the people of Mozambique by successive apartheid Governments in Pretoria in an attempt to discourage the Government of Mozambique from supporting the cause of freedom and peace in the southern African region. |
Тогда спикер южноафриканского парламента в проникновенных выражениях принес извинения за те ужасные преступления, которые были совершены против народа Мозамбика сменявшими друг друга правительствами апартеида в Претории в попытке заставить правительство Мозамбика отказаться от поддержки дела свободы и мира на юге африканского региона. |
Lawyers for Human Rights, a national non-governmental organization based in Pretoria, is carrying out human rights education and training for judges, magistrates and prosecutors across the country, through its provincial offices. |
"Юристы за права человека", национальная неправительственная организация, базирующаяся в Претории, занимается обучением и подготовкой судей, магистратов и обвинителей на всей территории страны по вопросам прав человека через свои отделения в провинциях. |
Algeria is keen to see the Ivorian actors take the opportunity of the meeting to be held in Pretoria on 3 and 4 April to announce a serious relaunching of the political process. |
Алжир хотел бы, чтобы ивуарийские стороны воспользовались возможностью, которая будет предоставлена им во время встречи в Претории 3-4 апреля, для того, чтобы заявить о своем серьезном намерении возобновить политический процесс. |
With a staff of 27, he is based in Pretoria, but conducts investigations in the field with police assistance. He submits his recommendations to the sphere of government concerned, which generally follows them. |
Опираясь на помощь 27 сотрудников, он заседает в Претории, но проводит расследования на месте при поддержке сотрудников полиции; он направляет свои рекомендации соответствующему органу, который, как правило, выполняет их. |
We, the invitees to the third regional workshop of the Panel of Governmental Experts on Small Arms associate ourselves with the joint appeal issued at Pretoria on 25 September 1996 and the statement signed in San Salvador on 17 January 1997. |
Мы, лица, приглашенные на третий региональный семинар Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию, поддерживаем совместный призыв, опубликованный в Претории 25 сентября 1996 года, и заявление, подписанное в Сан-Сальвадоре 17 января 1997 года. |
The Convention Centre is situated in Gauteng Province, north of Johannesburg, 30 minutes by freeway from Pretoria and a 25-minute drive from Johannesburg International Airport. |
Конференц-центр находится в северном пригороде Йоханнесбурга - Сэндтоне, провинция Гаутенг, в 30 минутах езды по автомагистрали от Претории и в 25 минутах от международного аэропорта Йоханнесбурга. |
The power-sharing agreement signed in Pretoria, South Africa, in 2003 set the stage for the election that brought him to power. Burundi should be encouraged and assisted to deepen the process of constitutional reform and national integration and development. |
Соглашение о разделение власти, подписанное в Претории, Южная Африка, в 2003 году, заложило основу для проведения выборов, которые привели его к власти. Бурунди нуждается в поддержке и помощи в углублении процесса конституционной реформы и осуществлении национальной интеграции и развития. |
The then President, Pierre Buyoya, and the signatories of the ceasefire agreements of 7 October and 2 December 2002 met in Pretoria and signed joint declarations on 25 and 27 January 2003 respectively, reiterating their commitment to the implementation of the provisions of the agreements. |
Тогдашний президент Пьер Буйоя и стороны, подписавшие соглашения о прекращении огня от 7 октября и 2 декабря 2002 года, встретились в Претории и подписали совместные заявления соответственно 25 и 27 января 2003 года, в которых они подтвердили свою приверженность делу осуществления положений указанных соглашений. |
Then, on 6 October, President Thabo Mbeki and Deputy President Jacob Zuma of South Africa convened a meeting in Pretoria with both President Ndayizeye and Mr. Nkurunziza. |
Затем 6 октября президент Южной Африки Табо Мбеки и заместитель президента Джакоб Зума созвали в Претории встречу с участием как президента Ндайизейе, так и г-на Нкурунзизы. |
Special events and activities to observe the Day were organized by UNICs Asunción, Bonn, Cairo, Dar-es-Salaam, Harare, Lisbon, Mexico City, Moscow, New Delhi, Rabat, Paris, Prague, Pretoria, Sydney, Tokyo and Tunis. |
Специальные программы и мероприятия в ознаменование этого дня были организованы ИЦООН в Асунсьоне, Боне, Каире, Дар-эс-Саламе, Хараре, Лиссабоне, Мехико, Москве, Дели, Рабате, Париже, Праге, Претории, Сиднее, Токио и Тунисе. |
UNFPA also contributed to the organization of an international expert group seminar on population census data dissemination and use in Pretoria, South Africa, attended by experts from 40 countries, specialized agencies, UNFPA CSTs and donor countries. |
ЮНФПА также внес вклад в организацию семинара международной группы экспертов по распространению и использованию данных переписей населения в Претории, Южная Африка, в котором приняли участие эксперты из 40 стран, специализированные учреждения, СГТП ЮНФПА и страны-доноры. |