The International Conference on the Great Lakes Region should be held after the implementation of the Lusaka, Pretoria and Luanda Agreements. |
Международная конференция по району Великих озер должна состояться после осуществления Лусакского, Преторийского и Луандского соглашений. |
Since the Pretoria and Sun City Agreements, the international community has been an indispensable partner of the Democratic Republic of the Congo. |
Со времени Преторийского соглашения и Соглашения в Сан-Сити международное сообщество является незаменимым партнером Демократической Республики Конго. |
For example, the Council's swift endorsement of the July Pretoria Agreement helped maintain the momentum behind the Agreement. |
Например, оперативное одобрение Советом июльского Преторийского соглашения помогло сохранить динамику этого Соглашения. |
The research under this project is implemented with the collaboration of the Centre for Human Rights of the University of Pretoria. |
Исследования в рамках этого проекта проводятся в сотрудничестве с Центром по правам человека Преторийского университета. |
Reinstate the verification mechanisms of the Pretoria and Lusaka Agreements, as the previous ones were never allowed to work fully. |
Необходимо воссоздать механизмы проверки выполнения Преторийского и Лусакского соглашений, поскольку предыдущие механизмы никогда не могли действовать в полной мере. |
In order to help improve the human rights situation, the Pretoria Peace Agreement for the establishment of a transitional Government must be implemented. |
Для улучшения ситуации в области прав человека необходимо обеспечить выполнение Преторийского мирного соглашения, предусматривающего учреждение переходных правительственных структур. |
Much ground has been covered between the signing of the Linas-Marcoussis and the Pretoria Agreements. |
За время, разделяющее подписание Соглашения Лина-Маркуси и Преторийского соглашения удалось пройти большой путь. |
Such progress will bolster the Pretoria and Luanda Agreements. |
Такой прогресс будет способствовать осуществлению Преторийского и Луандийского соглашений. |
We believe that at the present time, following the signing of the Pretoria Protocol, the time has come to make true progress on this issue. |
Мы считаем, что сейчас, после подписания Преторийского протокола, наступило время добиться подлинного прогресса на этом направлении. |
A broad understanding had been reached on power-sharing on the basis of the August 2004 Pretoria Agreement, and the interim Constitution had been adopted. |
Было достигнуто широкое понимание по вопросу о разделении власти на основе Преторийского соглашения, заключенного в августе 2004 года, и была принята временная конституция. |
We welcome the strong demonstration of African ownership in the crisis management in Côte d'Ivoire and sincerely hope for a constructive and forward-looking outcome from the Pretoria meeting this coming week. |
Мы с удовлетворением отмечаем решительные и инициативные действия африканских стран, направленные на урегулирование кризиса в Кот-д'Ивуаре, и искренне надеемся на конструктивные и дальновидные результаты преторийского совещания на предстоящей неделе. |
Uganda also agrees with the conclusion that disincentives be enacted to put pressure in case of non-compliance with the Lusaka Ceasefire, Pretoria and Luanda Agreements signed. |
Уганда также соглашается с выводом о необходимости предусмотреть ряд сдерживающих факторов для оказания давления в случае несоблюдения Лусакского соглашения о прекращении огня и Преторийского и Луандского соглашений. |
The signing on 8 October of the Pretoria Protocol on Political, Defence and Security Power-Sharing in Burundi is a source of satisfaction. |
Подписание 8 октября Преторийского протокола о разграничении политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности в Бурунди вызывает удовлетворение. |
The continued movement of these genocidal forces towards our border poses a threat to the security of Rwanda and the whole region and is in blatant violation of both the Lusaka and Pretoria agreements. |
Продолжающееся продвижение к нашим границам этих сил, осуществляющих геноцид, создает угрозу безопасности для Руанды и всего региона и является грубым нарушением Лусакского и Преторийского соглашений. |
MONUC is preparing a detailed plan in regard to possible expansion of civilian police activities to meet the rapidly changing circumstances on the ground, especially in the light of the Pretoria and Luanda agreements. |
МООНДРК готовит детальный план на случай возможного расширения масштабов деятельности гражданской полиции в целях реагирования на быстро меняющуюся обстановку на местах, особенно в свете Преторийского и Луандского соглашений. |
The European Union is concerned that the renewed tensions could lead to an unravelling of the impressive progress which has recently been made on the basis of the Pretoria and Luanda agreements. |
Европейский союз обеспокоен тем, что очередное обострение напряженности может перечеркнуть впечатляющий прогресс, которого удалось добиться в последнее время на основе Преторийского и Луандского соглашений. |
The European Union encourages the parties to the Pretoria and Luanda agreements to work together in a constructive manner to build confidence and restore stability in the areas where fighting has erupted. |
Европейский союз настоятельно рекомендует участникам Преторийского и Луандского соглашений совместными усилиями и в конструктивном духе укреплять доверие и восстанавливать стабильность в районах, в которых начались боевые действия. |
The Committee encouraged the Transitional Government of Burundi to pursue its efforts to keep the population and opinion leaders informed and aware of the basis and need for the Pretoria Protocol. |
Комитет призвал переходное правительство Бурунди продолжать свои усилия по информированию и обеспечению осведомленности населения и лиц, формирующих общественное мнение, об основных положениях и необходимости Преторийского протокола. |
Since the signing of the first Pretoria Protocol on 8 October, the security situation throughout the country has considerably improved and no clashes have been reported between the army and CNDD-FDD (Nkurunziza). |
После подписания первого Преторийского протокола 8 октября ситуация в плане безопасности по всей стране существенно улучшилась и не поступало никаких сообщений о столкновениях между армией и НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза). |
The Government of Rwanda takes this opportunity to reiterate its commitment to full implementation of the Lusaka and Pretoria agreements, and calls on all the other signatory parties to honour the commitments they entered into in the presence of the international community. |
Правительство Руанды пользуется этой возможностью, чтобы вновь заявить о своей приверженности осуществлению Лусакского и Преторийского соглашений в полном объеме, и призывает все другие подписавшие стороны выполнять обязательства, данные ими международному сообществу. |
Despite the conclusion of the Pretoria and other peace agreements, the ongoing war in eastern Congo is causing massive violations of human rights and terrible suffering to thousands of civilians. |
Несмотря на заключение Преторийского и других мирных соглашений, продолжающаяся война в восточной части Конго является причиной массовых нарушений прав человека и неописуемых страданий тысяч мирных жителей. |
We believe that such strong regional involvement will remain a decisive factor also for the implementation process of the Pretoria Protocol, during which all parties involved will be faced with new and difficult challenges. |
Мы считаем, что такое активное участие в делах региона станет решающим фактором и в процессе осуществлении Преторийского протокола, в ходе которого все участники столкнуться с новыми и трудными задачами. |
There was a major concern, especially in the PDCI-RDA, RDR and Forces nouvelles camps, that that legislative package did not fully respect the stipulations of the Linas-Marcoussis and Pretoria agreements. |
Выражалась серьезная обеспокоенность, особенно в лагерях ДПКИ-РДА, ОР и «Новых сил», по поводу того, что этот пакет законодательных мер не полностью соответствует положениям Соглашения Лина-Маркуси и Преторийского соглашения. |
This is the case in my country, which has not yet found the road to peace, despite the many efforts made by the international community through various initiatives over the past three years, in particular the Linas-Marcoussis, Accra and Pretoria Agreements. |
Такова обстановка в моей стране, которая пока еще не встала на путь достижения мира, несмотря на многочисленные усилия, предпринятые за последние три года международным сообществом в рамках различных инициатив, в частности в контексте Соглашения Лина-Маркуси, а также Аккрского и Преторийского соглашений. |
We would like to remind the international community that Rwanda fulfilled all its obligations and has fully withdrawn from the Congo, according to the terms of the Lusaka and Pretoria agreements. |
Мы хотели бы напомнить международному сообществу о том, что Руанда выполнила все свои обязательства и полностью вывела свои войска из Конго в соответствии с условиями Лусакского и Преторийского соглашений. |