In cooperation with the University of Pretoria, the Chair addresses the opportunities and challenges of regional integration, the social dimension of regional integration and the free movement of people within South Africa and the southern African region. |
В сотрудничестве с университетом Претории на этой кафедре изучаются возможности и проблемы в области региональной интеграции, ее социальные аспекты и вопрос свободного передвижения людей в Южной Африке и странах юга Африки. |
A seminar and training workshop around the theme "Information Ethics and e-Government", co-organized by UNESCO and the International Centre for Information Ethics and the Government of South Africa in Pretoria, were held in February 2009. |
В феврале 2009 года совместно с Международным центром по информационной этике и правительством Южной Африки ЮНЕСКО провела в Претории семинар и учебное совещание на тему "Информационная этика и электронное управление". |
Course in Public Administration, School of Management and Administration, University of Pretoria |
Курс по государственной администрации, факультет управления и администрации, Университет Претории |
Call on all the components of the Transition to honour their commitments under the Global and All-Inclusive Agreement on the Transition in the Democratic Republic of the Congo signed in Pretoria on 17 December 2002. |
Призвать все составные элементы переходного процесса выполнять их обязательства по Глобальному и всеобъемлющему соглашению о переходном периоде в Демократической Республике Конго, подписанному в Претории 17 декабря 2002 года. |
The Working Group travelled to the capital, Pretoria, Johannesburg and Krugersdorpf (Gauteng), Polokwane and Musina (Limpopo), Bloemfontein (Free State) and Cape Town (Western Cape). |
Рабочая группа побывала в столице страны Претории, Йоханнесбурге и Крюгерсдорпе (Гаутенг), Полокване и Музине (Лимпопо), Блумфонтейне (Свободная провинция) и Кейптауне (Западный Кейп). |
Daily working-level liaison with the Government and international officials in Kigali, Kampala and Pretoria on normalizing relations between the Democratic Republic of the Congo and countries in the region |
Поддержание ежедневных контактов на рабочем уровне с государственными и международными должностными лицами в Кигали, Кампале и Претории по вопросам нормализации отношений между Демократической Республикой Конго и странами региона |
The Directors in Mexico City and Pretoria will assume the leading role in developing their respective regional models of work, building on the specific media environments in their regions to improve the impact of the Department's communications efforts at the field level. |
Директора в Мехико и Претории будут играть руководящую роль в разработке их соответствующих региональных моделей работы с учетом конкретных условий в средствах массовой информации в их регионах в целях повышения воздействия коммуникационной деятельности Департамента на местах. |
We request the Government of the Democratic Republic of the Congo to implement fully the peace agreement signed in Lusaka, in Pretoria and in Angola in order to achieve peace and security in the Great Lakes region. |
В целях достижения мира и безопасности в районе Великих озер мы просим правительство Демократической Республики Конго в полном объеме осуществить мирные соглашения, которые были подписаны в Лусаке, Претории и Анголе. |
The German governor considered ordering Seeadler to contribute a landing force to protect the German consul in Pretoria, the capital of the Transvaal, but the defeat of the Jameson Raid rendered the plan redundant. |
Германский губернатор рассматривал возможность отправить «Зееадлер» для высадки десанта с целью защитить германского консула в Претории, столице Трансвааля, но этот план был отменён после поражения отряда Джеймсона. |
In early 1880, British forces in Transvaal decided to build a fort in the city, due to its remoteness from other British South African forts, with it being 165 miles (266 km) from Pretoria. |
В начале 1880 года британские силы в Трансваале решили построить форт, ввиду удалённости города от других британских фортов в Южной Африке (266 км от Претории). |
In the present case, the meeting should normally be convened at Addis Ababa, as the regional headquarters of the United Nations; therefore, an exception to this principle would be required in respect of the meeting to be convened at Pretoria. |
В данном случае это совещание должно было бы проходить в Аддис-Абебе, где находится региональная штаб-квартира Организации Объединенных Наций, и поэтому для созыва этого совещания в Претории потребуется сделать исключение из этого принципа. |
The classic example of this is Barend Strydom, the criminal of the South African regime who murdered eight Africans in broad daylight in the heart of Pretoria in 1988. |
Классический пример в этой связи - Баренд Страйдом, преступник южноафриканского режима, убивший восемь африканцев среди белого дня в самом центре Претории в 1988 году. |
The results of these evaluations showed, inter alia, that the overall conduct of seminars was found very effective by 92%, 94% and 100% of the participants in the Cairo, Pretoria and Casablanca seminars respectively. |
Эти оценки говорят, в частности, о том, что соответственно 92%, 94% и 100% участников семинаров в Каире, Претории и Касабланке сочли их очень эффективными. |
The appointment of the representatives of 22 States had been communicated to the Secretary-General of UNCTAD by means of a letter or note verbale or a facsimile from the Permanent Mission in Geneva or New York or the Embassy in Pretoria. |
О назначении представителей 22 государств Генеральному секретарю ЮНКТАД было сообщено письмом, вербальной нотой или факсимильным посланием из постоянных представительств в Женеве, Нью-Йорке или посольств в Претории. |
We, the participants from Africa in the regional workshop held at Pretoria, voice our shared concern over the following consequences of the accumulation, proliferation and use of small arms: |
Мы, представляющие Африку участники регионального семинара, состоявшегося в Претории, выражаем свою общую озабоченность по поводу следующих последствий накопления, распространения и применения стрелкового оружия: |
Subsequently, following the Maputo summit of 16 October, two meetings of Defence Ministers took place in Pretoria to consider plans put forward by the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
Затем после встречи на высшем уровне в Мапуту 16 октября в Претории состоялись две встречи министров обороны для рассмотрения планов, предложенных Демократической Республикой Конго и Руандой. |
Under the Mission's decentralized concept, Heads of Office have been established in each provincial capital in the Democratic Republic of the Congo as well as in Bunia and Kalemie. MONUC also maintains liaison offices in Pretoria, Kigali and Kampala. |
В рамках концепции децентрализации Миссии должности руководителей отделений учреждены в столице каждой провинции Демократической Республики Конго, а также в Буниа и Калемие. МООНДРК содержит также отделения связи в Претории, Кигали и Кампале. |
For instance, South Africa's Innovation Hub is strategically located between two of the country's premier scientific and industrial research institutions: the University of Pretoria and the Council for Scientific and Industrial Research. |
Например, Южно-Африканский инновационный узел занимает стратегически важное положение между ведущими научными и промышленными исследовательскими учреждениями страны: Университетом Претории и Советом по научным и промышленным исследованиям. |
The peace negotiations which took place in the context of the inter-Congolese dialogue culminated, in Pretoria on 17 December 2002, in the signing of the Global and All-Inclusive Agreement on the Transition in the Democratic Republic of the Congo. |
Мирные переговоры, которые проводились в рамках межконголезского диалога, завершились подписанием в Претории 17 декабря 2002 года Глобального и всеобъемлющего соглашения о переходном периоде в Демократической Республике Конго. |
In Brussels, Buenos Aires, Cairo, Islamabad, Lima, London, Mexico City, New Delhi and Pretoria, press conferences, radio, television and newspaper interviews and other meetings were organized for the High Commissioner. |
В Брюсселе, Буэнос-Айресе, Исламабаде, Каире, Лиме, Лондоне, Мехико, Нью-Дели и Претории для Верховного комиссара были организованы пресс-конференции, радио-, теле- и газетные интервью и другие встречи. |
The parties which did not sign the framework agreement met in Pretoria and established a platform, the Alliance for the preservation of the inter-Congolese dialogue, which included UDPS and RCD/Goma. |
Стороны, не подписавшие Рамочное соглашение, собрались в Претории и образовали общую платформу - Союз в поддержку межконголезского диалога (СПНД), в который входят СДСП и КОД/Гома. |
During the workshop on the implications of the New Partnership for African Development for the SADC region, the information centre in Pretoria organized media interviews for participants with the Sowetan newspaper and the South African Broadcasting Corporation. |
В ходе практикума по последствиям Нового партнерства в целях развития Африки для региона САДК информационный центр в Претории организовал беседу его участников с представителями газеты «Соуэтан» и Южно-африканской радиовещательной корпорации. |
To assist in the implementation of such strategies, I have placed human rights representatives in the headquarters of the regional economic commissions in Bangkok, Beirut, Santiago, and Addis Ababa, and also in Pretoria. |
Для оказания содействия в осуществлении подобных стратегий я направила представителей по правам человека в штаб-квартиры комиссий в Бангкоке, Бейруте, Сантъяго, Аддис-Абебе, а также Претории. |
They welcomed the withdrawal of foreign forces including the Rwanda Defence Forces (RDF) in accordance with the Lusaka Agreement of 10 July, 1999 and Pretoria Agreement mentioned above. |
Они приветствовали вывод иностранных вооруженных сил, в том числе Сил обороны Руанды, в соответствии с Лусакским соглашением от 10 июля 1999 года и вышеупомянутым Соглашением в Претории. |
Beginning with the initial meeting in Kimberley, South Africa, last May, and culminating with last September's ministerial meeting in Pretoria, the Kimberley process has established the broad concept of an international certification regime for rough diamonds. |
С самого первого совещания в Кимберли, Южная Африка, в мае нынешнего года до последней встречи на уровне министров в Претории Кимберлийский процесс создает широкую концепцию международного режима сертификации необработанных алмазов. |