The logical development of these agreements has been the official declaration recently in Pretoria of the beginning of the activities of the Transitional Executive Council, which is responsible in particular for monitoring free and just elections to the constituent assembly. |
Логическим развитием этих договоренностей стало официально объявленное на днях в Претории начало деятельности Переходного исполнительного совета, на который, в частности, возложен контроль за обеспечением свободных и справедливых выборов в Учредительное собрание. |
Thus, in expressing its strong indignation at the racist Pretoria regime's acts of repression against the people of South Africa, various declarations and communiques issued by the Movement have resoundingly reaffirmed the eradication of apartheid as one of the most urgent tasks for the international community. |
Таким образом, выразив в различных декларациях и коммюнике решительное возмущение совершаемыми расистским режимом Претории репрессивными акциями в отношении народа Южной Африки, Движение во всеуслышание подтвердило, что искоренение апартеида является одной из наиболее насущных задач международного сообщества. |
The General Assembly would, however, in respect of the Pretoria meeting, authorize an exception from the principle that United Nations organs should meet at their established headquarters in accordance with General Assembly resolution 40/243. |
Однако что касается совещания в Претории, то Генеральная Ассамблея сделает исключение из своего принципа о проведении заседаний органов Организации Объединенных Наций в их установленных штаб-квартирах в соответствии с резолюцией 40/243 Генеральной Ассамблеи. |
It is my Government's intention to have further meetings with the Government of France both in Pretoria and in Paris to express our views on this matter. |
Мое правительство намерено провести дополнительные встречи с правительством Франции как в Претории, так и в Париже, с тем чтобы выразить свои мнения по этому вопросу. |
The strengthened review process and principles that at once protect the Treaty for all time and keep the spotlight shining bright on the balance of its mission were conceived not in Washington, Moscow or London, but in Pretoria. |
Усиленный процесс и принципы обзора, которые обеспечивают жизнеспособность Договора навечно и в то же время ярко высвечивают его главную задачу, были разработаны не в Вашингтоне, Москве или Лондоне, а в Претории. |
UNDCP organized a legal workshop, held at Pretoria in November 1994, on subregional cooperation against drug trafficking that was attended by representatives of 14 Governments. |
В ноябре 1994 года ЮНДКП провела в Претории юридический семинар-практикум по вопросам субрегионального сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, в работе которого участвовали представители 14 стран. |
The General Assembly would, however, in respect of the meeting to be convened at Pretoria, grant an exception to its principle of holding United Nations meetings at established headquarters in conformity with its resolution 40/243. |
Однако Генеральная Ассамблея сделает в связи с проведением в Претории заседания исключение из своего правила о проведении заседаний Организации Объединенных Наций в установленных штаб-квартирах в соответствии с ее резолюцией 40/243. |
No one who was present at the Union Buildings in Pretoria this May could fail to be moved at the birth of the new South Africa. |
Никто из тех, кто присутствовал в Претории в мае в Юнион Билдингз, не мог не почувствовать волнения при рождении новой Южной Африки. |
An exception to its principle of holding United Nations meetings at established headquarters would, however, need to be granted by the General Assembly in respect of the meeting to be convened at Pretoria. |
Однако в отношении совещания в Претории Генеральной Ассамблее будет необходимо дать согласие на исключение из ее принципа о проведении заседаний органов Организации Объединенных Наций в их постоянных штаб-квартирах. |
The resolutions adopted at that meeting inter alia recognized the need for cooperation and exchange of information and provided for the establishment of a regional database, to be operated by SANAB at Pretoria. |
В принятых на указанном совещании резолюциях, в частности, была признана необходимость сотрудничества и обмена информацией и было предусмотрено создание региональных баз данных, которые будут находиться в ведении САНАБ в Претории. |
From 14 to 18 November 1994, a Southern Africa Legal Workshop on Subregional Cooperation Against Drug Trafficking organized by the South African Department of Justice would be held at Pretoria, under the auspices of UNDP. |
14-18 ноября текущего года в Претории под эгидой ПРООН будет проведено юридическое рабочее совещание по вопросам субрегионального сотрудничества в сфере борьбы против незаконного оборота наркотиков для южной части Африки, организуемое министерством юстиции Южной Африки. |
One year ago in this body, Dominica called for constructive and open dialogue between the African National Congress and the Pretoria regime in an effort to arrive at an early agreement on majority rule in South Africa. |
Год тому назад в этой Организации Доминика призвала к конструктивному и открытому диалогу между Африканским национальным конгрессом и режимом Претории в усилиях, направленных на скорейшее достижение договоренностей о правлении большинства в Южной Африке. |
The Conference recommended that the following actions be undertaken within the framework of the Pretoria Memorandum on Space Technology for Africa: |
Конференция рекомендовала принять следующие меры в рамках принятого в Претории меморандума по вопросам космической техники в Африке: |
The Group noted with appreciation the convening of such an informal workshop in Pretoria, South Africa for the African region from 22 to 24 April 1996, in which 35 diplomats and experts from 21 countries participated. |
Группа с признательностью отметила созыв в Претории, Южная Африка, 22-24 апреля 1996 года такого неофициального рабочего совещания для Африканского региона, в котором приняли участие 35 дипломатов и экспертов из 21 страны. |
During the workshop in Pretoria, a database on incentives and other investment opportunities in the developing countries was considered a useful means to speed up private sector investment. |
В рамках семинара в Претории было высказано мнение о том, что база данных о стимулах и других инвестиционных возможностях в развивающихся странах является полезным средством ускорения инвестиций частного сектора. |
While this was a good start, the experts at the Pretoria meeting pointed out that much remains to be done in terms of donor coordination. |
Несмотря на это хорошее начало, собравшиеся на заседании в Претории эксперты указали, что в деле координации деятельности доноров многое еще предстоит сделать. |
The change is the result of shifting overall responsibility for the countries covered by the Regional Office in Kenya to the Regional Office for East and Southern Africa in Pretoria. |
Это обусловлено передачей общей ответственности за страны, охватываемые Региональным отделением в Кении, Региональному отделению для стран восточной и южной частей Африки в Претории. |
Our Government is confident that a peaceful settlement to this conflict and lasting stability in the region could be attained by putting into practice the framework agreement established at the Pretoria Summit of the Southern African Development Community (SADC), held in August 1998. |
Наше правительство убеждено, что мирное урегулирование конфликта и долговременный мир в регионе могут быть обеспечены путем претворения в жизнь рамочного соглашения, разработанного на саммите Сообщества по экономическому развитию стран юга Африки (САДК), который прошел в Претории в августе 1998 года. |
The Pretoria United Nations Information Centre's commemoration, organized jointly with the Government of South Africa, featured speeches, poetry citations, music and dance performances. |
Праздничные мероприятия в рамках информационного центра Организации Объединенных Наций в Претории, организованные совместно с правительством Южной Африки, предусматривали выступления ораторов, поэтические конкурсы, представления музыкальных и танцевальных коллективов. |
In 1999, a summit of heads of State of Africa on democracy and governance will take place at Pretoria; regional meetings on the same topic will be held separately. |
В 1999 году в Претории пройдет совещание глав государств Африки по вопросам демократии и управления; на эту же тему будут проведены отдельные региональные совещания. |
Mrs. Esther Margaret Queen Mokhuane mentioned her participation in a conference held in Pretoria, South Africa, from 23 to 24 July 1997 on the implementation of the Convention. |
Г-жа Эстер Маргарет Куин Мокуане сообщила о своем участии в проходившей 23-24 июля 1997 года в Претории, Южная Африка, конференции по выполнению Конвенции. |
DONE AT PRETORIA ON 8 APRIL 1997 |
СОВЕРШЕНО В ПРЕТОРИИ 8 АПРЕЛЯ 1997 ГОДА |
The United Nations information centre at Pretoria, in cooperation with the African National Congress and the Government of South Africa, honoured the observance of the Day. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Претории в сотрудничестве с Африканским национальным конгрессом и правительством Южной Африки организовал мероприятия в ознаменование Международного дня. |
The OAU Labour and Social Affairs Commission adopted, at its twenty-first session in Pretoria on 18 April 1998, an African common position for the World Conference of Ministers Responsible for Youth. |
Комиссия ОАЕ по трудовым и социальным вопросам 18 апреля 1998 года приняла на своей двадцать первой сессии в Претории совместное заявление африканских стран для Всемирной конференции министров по делам молодежи. |
One-week workshop on road maintenance initiative for SADC at Pretoria in April 1995, sponsored by the World Bank |
Однонедельный семинар по инициативе САДК в области содержания автодорожной сети, состоявшийся в Претории, в апреле 1995 года, организован Всемирным банком |