| In South Africa, the commemoration of United Nations Day on 24 October saw the information centre in Pretoria work together with more than 20 schools, reaching 16,000 students. | В Южной Африке по случаю Дня Организации Объединенных Наций, отмечавшегося 24 октября, информационный центр в Претории работал с более чем 20 школами, охватив 16 тысяч учащихся. |
| The need for the two aircraft was justified by the Mission especially in conjunction with medical evacuations (the closest acceptable level 4 medical facilities are in Pretoria and Nairobi) and ongoing peace talks where high-level United Nations officials were playing an important role. | Потребность в этих двух самолетах была обоснована Миссией, особенно в связи с осуществлением медицинских эвакуаций (ближайшие приемлемые медицинские учреждения четвертого уровня находятся в Претории и Найроби) и проведением текущих мирных переговоров, в которых важную роль играют высокопоставленные должностные лица Организации Объединенных Наций. |
| With a staff of 27, he is based in Pretoria, but conducts investigations in the field with police assistance. He submits his recommendations to the sphere of government concerned, which generally follows them. | Опираясь на помощь 27 сотрудников, он заседает в Претории, но проводит расследования на месте при поддержке сотрудников полиции; он направляет свои рекомендации соответствующему органу, который, как правило, выполняет их. |
| The Department of Foreign Affairs in Pretoria issued the following statement on 13 May 1998, on behalf of the South African Government: The South African Government is deeply concerned at the further two nuclear tests conducted by India on 13 May 1998 and regrets this development. | 13 мая 1998 года министерство иностранных дел в Претории издало от имени южноафриканского правительства следующее заявление: Южноафриканское правительство испытывает глубокую озабоченность в связи с еще двумя ядерными испытаниями, проведенными Индией 13 мая 1998 года, и выражает сожаление в связи с этим событием. |
| The Embassy of the Sudan in Pretoria has been informed that no further expansion or filling of vacancies will be allowed until such time as the Security Council decides to recall the existing sanctions against the country; | Посольство Судана в Претории было поставлено в известность о том, что разрешение на увеличение численности сотрудников или заполнение вакантных должностей не будет даваться до тех пор, пока Совет Безопасности не примет решения отменить действующие в отношении этой страны санкции; |
| Uganda also agrees with the conclusion that disincentives be enacted to put pressure in case of non-compliance with the Lusaka Ceasefire, Pretoria and Luanda Agreements signed. | Уганда также соглашается с выводом о необходимости предусмотреть ряд сдерживающих факторов для оказания давления в случае несоблюдения Лусакского соглашения о прекращении огня и Преторийского и Луандского соглашений. |
| The signing on 8 October of the Pretoria Protocol on Political, Defence and Security Power-Sharing in Burundi is a source of satisfaction. | Подписание 8 октября Преторийского протокола о разграничении политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности в Бурунди вызывает удовлетворение. |
| The parties to the conflict have adhered to that logic by signing the Lusaka, Kampala and Pretoria Agreements and others, but now those agreements must be fully respected and implemented. | Стороны в конфликте следовали этой логике при подписании Лусакского, Кампальского, Преторийского и других соглашений, но сейчас этих соглашений необходимо полностью придерживаться и выполнять их. |
| The Council is more familiar than anyone else with the situation in Côte d'Ivoire and particularly with the peace and reconciliation process undertaken since the signing of the agreements of Linas-Marcoussis, Accra and Pretoria before the adoption, on 21 October 2005, of Security Council resolution 1633. | Членам Совета лучше, чем кому-либо, известно о положении в Кот-д'Ивуаре, и особенно о процессе обеспечения мира и примирения, осуществляемого после подписания соглашения Лина-Маркуси, Аккрского и Преторийского соглашений до принятия 21 октября 2005 года резолюции 1633 Совета Безопасности. |
| The European Union congratulates the transitional government and Mr. Pierre Nkurunziza's CNDD-FDD movement following the signing on 8 October of the Pretoria Protocol on political, defence and security power-sharing in Burundi. | Европейский союз поздравляет переходное правительство Бурунди и движение НСЗД-ФЗД во главе с Пьером Нкурунзизом в связи с подписанием 8 октября Преторийского протокола о разделе политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности в Бурунди. |
| Later, the town took on the shortened name of Pretoria. | Но город стал известен под более коротким названием - Претория. |
| 1993 South African Seminar on the Ombudsman: presented a paper on "The Challenges Facing the institution of the Ombudsman", Pretoria. | 1993 год На семинаре по теме «Институт омбудсмена в Южной Африке» представила доклад «Проблемы, с которыми сталкивается институт омбудсмена», Претория. |
| (b) Subregional support offices: Suva (Fiji), Kingston (Jamaica), Kathmandu (Nepal), Dakar (Senegal) and Pretoria (South Africa); | Ь) Субрегиональные отделения поддержки: Сува (Фиджи), Кингстон (Ямайка), Катманду (Непал), Дакар (Сенегал) и Претория (Южная Африка); |
| Surprisingly, breeding populations of this species are to be found in the suburbs of Johannesburg and Pretoria. | Популяции этих приматов наблюдались также в пригородах крупных городов, таких как Йоханнесбург и Претория. |
| 2002 Training course on "Criminal Justice System for Drug-related activities in Eastern and Southern Africa" (October 07-11, Pretoria, South Africa) | Учебный курс по теме «Система уголовного правосудия в контексте торговли наркотиками в Восточной и Южной Африке» (7 - 11 октября, Претория, Южная Африка) |
| Please refer to Lusaka and Pretoria Agreements, they are called negative forces rather than Rwandan rebels. | См. Лусакское и Преторийское соглашения, в которых они называются деструктивными силами, а не руандийскими повстанцами. |
| The members of the Security Council also called on all Congolese parties to immediately cease hostilities and to implement the Pretoria Accord expeditiously by putting in place without delay the transitional arrangements. | Члены Совета Безопасности призвали также все конголезские стороны немедленно прекратить боевые действия и в оперативном порядке выполнить Преторийское соглашение, обеспечив при этом безотлагательное соблюдение договоренностей о переходном периоде. |
| Endorsed the acknowledgement by the signatories to the Pretoria power-sharing agreement that the provisions of the Agreement should be incorporated in the Constitution of Burundi, adopted by referendum, and in all other relevant legislation. | Поддержали стороны, подписавшие Преторийское соглашение о разделе власти, которые высказались за включение его положений в конституцию Бурундии, принимаемой референдумом, и в другие соответствующие законодательные акты. |
| The 18-point Pretoria Agreement provided a wide canvass of broad political understandings on which to delineate the details of commitment for implementing the Mbeki Road Map of 6 December 2004. | Преторийское соглашение, состоящее из 18 пунктов, открывает возможность для достижения широкого политического взаимопонимания, на основе которого можно детально разработать обязательства в отношении осуществления «дорожной карты» президента Мбеки от 6 декабря 2004 года. |
| (now extended to cover the Pretoria Accords) | (продолжением которого является Преторийское соглашение) |
| Working with specific information centres, the regional launches were carried out in a number of locations, including Bangkok, Beirut, Mexico City, Moscow and Pretoria. | Региональные презентации при участии конкретных информационных центров прошли в ряде городов, включая Бангкок, Бейрут, Мехико, Москву и Преторию. |
| It is to be hoped that recent diplomatic initiatives, including that of President Mandela, will have improved the prospects for the resolution of the pending issues and that the expected visit of Mr. Savimbi to Pretoria will produce results. | Следует надеяться, что последние дипломатические инициативы, в том числе инициатива президента Манделы, будут содействовать расширению перспектив урегулирования нерешенных вопросов и что планируемый визит г-на Савимби в Преторию даст определенные результаты. |
| At the request of the head of the Security Council mission, Ambassador Jean-David Levitte, the Panel travelled to Pretoria to meet on 28 April with the mission to the Great Lakes region, which was intended to bolster support for peace initiatives in the region. | По просьбе руководителя миссии Совета Безопасности посла Жан-Давида Левита Группа совершила поездку в Преторию для встречи 28 апреля с миссией в район Великих озер, цель которой состояла в том, чтобы добиться большей поддержки мирных инициатив в регионе. |
| The city was chosen because of its proximity to a fresh water source, its proximity to the railway to Pretoria, and its central location among the central tribes. | Город был выбран из-за его близости к источнику свежей воды, его близость к железной дороге в Преторию и её центральное расположение среди центральных племен. |
| During a meeting held from 18 to 21 July in Pretoria, the Facilitation stressed that the agreements should be adhered to. | В поисках выхода из тупика Группа посредников, в координации с ОНЮБ, пригласила все вооруженные политические партии и движения в Преторию в целях проведения 4 и 5 августа нового раунда консультаций. |
| The Group recalls the exclusive responsibility of the Independent Electoral Commission for the entire electoral process, as recognized in the Pretoria agreements. | Группа напоминает об исключительной ответственности Независимой избирательной комиссии за весь избирательный процесс, которая признана в Преторийском соглашении. |
| Following the signing of the Declaration, some progress was made towards carrying out the legislative reforms envisaged in the Linas-Marcoussis and Pretoria Agreements. | После подписания Декларации был достигнут определенный прогресс в проведении законодательных реформ, предусматривавшихся в Соглашении Лина-Маркуси и Преторийском соглашении. |
| The final step in building peace and establishing the rule of law in the Democratic Republic of the Congo was to hold the presidential and legislative elections that had been envisaged in the Global and All-Inclusive Agreement signed in Pretoria in 2002 and strongly recommended by the international community. | Установление мира и обеспечение верховенства права в Демократической Республике Конго включает в качестве важнейшего этапа проведение президентских и парламентских выборов, предусмотренных в Преторийском глобальном и всеобъемлющем соглашении 2002 года и настоятельно рекомендованных международным сообществом. |
| On 26 and 27 July, the Special Rapporteur convened a joint meeting with the Working Group of the African Commission on Human and Peoples' Rights on the Death Penalty and Extrajudicial, Summary or Arbitrary Killings in Africa at the University of Pretoria, South Africa. | 26 и 27 июля Специальный докладчик провел совместное совещание с рабочей группой Африканской комиссии по правам человека и народов по вопросу о смертной казни и внесудебных, суммарных или произвольных убийствах в Африке в Преторийском университете (Южная Африка). |
| (b) That it is the political will of those involved with the networks that would halt the illegal exploitation of resources in the DRC and that the Lusaka, Pretoria and Luanda Agreements do not address the economic component of the conflict (Para 152). | Ь) что политическая воля тех, кто участвует в деятельности сетей, может положить конец незаконной эксплуатации ресурсов в Демократической Республике Конго и что в Лусакском, Преторийском и Луандском соглашениях экономический компонент конфликта отражения не получил (пункт 152). |
| This would avoid undermining the regional consensus encapsulated in this agreement and the current momentum of troops withdrawal provided for under the Pretoria and Luanda Agreements. | Это позволит избежать подрыва регионального консенсуса, достигнутого в рамках этого Соглашения, и нынешнего процесса вывода сил, предусмотренного Преторийским и Луандским соглашениями. |
| The Pretoria Protocol extends the scope of the amnesty to all leaders and combatants of CNDD-FDD, and the security forces of the Government of Burundi. | В соответствии с Преторийским протоколом амнистия распространяется на всех лидеров и бойцов НСЗД-СЗД, а также силы безопасности правительства Бурунди. |
| In the Democratic Republic of the Congo, the Transitional Government of National Unity has been established in accordance with the Lusaka Ceasefire Agreement and the related Pretoria and Luanda Agreements, as well as the relevant resolutions of the Security Council. | В Демократической Республике Конго согласно Лусакскому соглашению о прекращении огня и связанным с ним Преторийским и Луандийским соглашениям, а также соответствующим резолюциям Совета Безопасности, было сформировано переходное правительство национального единства. |
| It encouraged the Government to further develop its disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement strategy, with the cooperation of Rwanda and Uganda, in accordance with the November 2003 Pretoria Agreement and the October 2004 tripartite agreement. | Она рекомендовала правительству доработать свою стратегию разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения во взаимодействии с Руандой и Угандой в соответствии с ноябрьским 2003 года Преторийским соглашением и октябрьским 2004 года Трехсторонним соглашением. |
| In compliance with the Pretoria Accord, President Gbagbo made use of the exceptional powers conferred on him by Article 48 of the Constitution to enable the candidacy of Mr Alassane Ouattara for the October 2005 elections, a key demand of the Forces Nouvelles. | В соответствии с Преторийским соглашением президент Гбагбо в рамках своих чрезвычайных полномочий по статье 48 Конституции разрешил гну Алассану Уаттаре баллотироваться на выборах в октябре 2005 года, выполнив тем самым ключевое требование «Новых сил». |
| These plans and timetables are annexes to the Lusaka and Pretoria Agreements. | Эти планы и графики содержатся в приложениях к Лусакскому и Преторийскому соглашениям. |
| Regarding the Forces Technical Agreement, the parties approved and signed a text which was annexed to the Pretoria Protocol. | Что касается Технического соглашения о вооруженных силах, то стороны одобрили и подписали текст, который был приложен к Преторийскому протоколу. |
| I have provided an updated review of the peace process in the Democratic Republic of the Congo, in particular with regard to the Pretoria and Luanda Agreements. | Я предоставил последние сведения о мирном процессе в Демократической Республике Конго, в частности применительно к Преторийскому и Луандийскому соглашениям. |
| According to the Pretoria Protocol, CNDD-FDD is to be allocated four ministerial posts, including that of a State Minister in the President's Office, responsible for good governance and State inspection. | Согласно Преторийскому протоколу НСЗД-ФЗД должно получить четыре министерских поста, включая пост государственного министра в канцелярии президента, ответственного за вопросы благого управления и государственной инспекции. |
| Their commitment to the Linas-Marcoussis, Accra and Pretoria Agreements; | свою приверженность Соглашению Лина-Маркуси, Аккрскому соглашению и Преторийскому соглашению; |
| With the signing of the two Pretoria Protocols, refugees and internally displaced persons look forward to a planned process of repatriation and reintegration. | После подписания двух Преторийских протоколов беженцы и перемещенные внутри страны лица с нетерпением ожидают плановой репатриации и реинтеграции. |
| UNOCI recalled that the Ivorian parties themselves were at the origin of the certification mandate of the United Nations through the two Pretoria Agreements. | ОООНКИ напомнила о том, что ивуарийские стороны сами стояли у истоков мандата на удостоверение результатов, предоставленного Организации Объединенных Наций, поскольку он вытекает из двух преторийских соглашений. |
| The signing of the Pretoria Protocols and the resumption of food delivery to CNDD-FDD (Nkurunziza) combatants in Bubanza, Ruyigi and Makamba Provinces that followed have had an immediate positive impact. | Подписание Преторийских протоколов и возобновление поставок продовольствия комбатантам НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза) в провинциях Бубанза, Руйиги и Макамба сразу же оказали позитивное воздействие. |
| National elections in Côte d'Ivoire could not take place on 30 October 2005, as envisaged under the country's constitution, because, as a result of massive delays and blockages in the implementation of the Linas-Marcoussis and Pretoria Agreements, essential conditions were not in place. | Провести национальные выборы в Кот-д'Ивуаре 30 октября 2005 года, как это предусматривалось в соответствии с конституцией страны, оказалось невозможно, поскольку в результате серьезных задержек и препятствий в процессе осуществления Соглашения Лина-Маркуси и Преторийских соглашений в стране отсутствовали необходимые для этого важнейшие условия. |
| We commend the Government and the Conseil national pour la défense de la démocratie and the Forces nationales pour la défense de la démocratie for progress in implementing the 8 October and 2 November Pretoria Protocols. | Мы воздаем должное правительству, а также Национальному совету в защиту демократии и Фронту защиты демократии за прогресс в выполнении Преторийских протоколов от 8 октября и 2 ноября. |
| Following the new Pretoria Declaration, arrangements will be finalized and agreed for the close protection of Presidential candidates and the FN Secretary General. | После недавнего принятия Преторийской декларации будут доработаны и согласованы положения о личной охране кандидатов в президенты и Генерального секретаря «Новых сил». |
| In accordance with the Pretoria Declaration, the chiefs of staff of FANCI and the Forces nouvelles met in Yamoussoukro from 7 to 9 July to discuss the new timetable for the disarmament, demobilization and reintegration process. | В соответствии с Преторийской декларацией начальники штабов НВСКИ и «Новых сил» провели 7 - 9 июля в Ямусукро встречу для обсуждения нового графика осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Following the signing of the Pretoria Declaration, some progress was made towards the dismantling and disarmament of militias, although none had been dismantled by the deadline of 20 August, as stipulated in the Pretoria Declaration. | После подписания Преторийской декларации в деле расформирования и разоружения ополчений был достигнут определенный прогресс, хотя ни одно из них и не было расформировано к предельному сроку 20 августа, установленному в Преторийской декларации. |
| This was referred to the Mediator, whose determination may be seen as reflected in paragraph 8 of the Pretoria Declaration, the relevant portion thereof reading as follows: | Данный вопрос был передан на рассмотрение Посредника, который принял решение, нашедшее отражение в пункте 8 Преторийской декларации, соответствующий раздел которой гласит: |
| In 1955 he moved to Pretoria, where he was one of the founder members of the Pretoria opera company. | В 1955 г. переехал в Преторию, где стал одним из основателей Преторийской оперной компании. |
| With regard to power-sharing in the defence and military sphere, the Pretoria Protocol gives CNDD-FDD 40 per cent of the senior officer corps. | Что касается разграничения полномочий в области обороны и в военной сфере, то Преторийский протокол выделяет для НСЗД-ФЗД 40 процентов должностей старшего офицерского корпуса. |
| The Pretoria Protocol on political, defence and security power-sharing in Burundi, signed on 8 October 2003; | Преторийский протокол о разграничении политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности в Бурунди, подписанный 8 октября 2003 года; |
| The Second United Nations Regional Conference on Space Technology for Sustainable Development in Africa, organized by the Programme in South Africa in November 1996, adopted the Pretoria Memorandum on Space Technology in Africa. | На второй Региональной конференции Организации Объединенных Наций по применению космической техники в целях устойчивого развития в Африке, организованной Программой в Южной Африке в ноябре 1996 года, был принят Преторийский меморандум об использовании космической техники в Африке. |
| Amnesty provisions are scattered throughout the Arusha Agreement and its different protocols, the 2003 Pretoria Protocol on Outstanding Political, Defence and Security Power-Sharing Issues, and the Law on Provisional Immunity from Prosecution of Political Leaders Returning from Exile. | Отдельные положения об амнистии включены в Арушское соглашение и различные протоколы к нему, Преторийский протокол 2003 года о нерешенных вопросах, касающихся раздела политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности, и Закон о предоставлении временного иммунитета от судебного преследования политическим лидерам, возвращающимся из ссылки. |
| Additional discussions thereafter led to the signing on 8 October 2003, of a protocol to address political, defence and security power-sharing issues (the Pretoria Protocol) and, on 2 November 2003, of a second Pretoria Protocol on outstanding issues and a Forces Technical Agreement. | Состоявшиеся затем дополнительные переговоры привели к подписанию 8 октября 2003 года протокола о разделе политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности (Преторийский протокол), а 2 ноября 2003 года второго Преторийского протокола, посвященного нерешенным вопросам, и Технического соглашения о вооруженных силах. |
| This trend will result, we believe, in the establishment very shortly of diplomatic relations between Pretoria and Yaounde. | Мы считаем, что эта тенденция приведет к установлению в скором времени дипломатических отношений между Преторией и Яунде. |
| In the area of new information and communications technology, fibre optics now link Europe and the United States to Dakar, Pretoria and Kuala Lumpur, with connections extending inside the continent. | Говоря о новых информационных технологиях и средствах связи, следует отметить, что волоконно-оптические линии связывают теперь Европу и Соединенные Штаты с Дакаром, Преторией и Куала-Лумпур, распространяясь далее внутрь континента. |
| Springbok is located on the N7 national route which connects the Cape with Namibia, and at the western end of the N14, which connects it with Upington and Pretoria. | Расположен на национальном шоссе N7, соединяющем мыс Доброй Надежды с Намибией, а также у западной оконечности национального шоссе N14, которое соединяет Спрингбок с Апингтоном и Преторией. |
| In September 2006 Gauteng Province contracted Bombardier Transportation for a rail link connecting Johannesburg, Pretoria, and the airport, with construction to begin immediately. | В сентябре 2006 года правительство провинции Гаутенг заключило контракт с Bombardier Transportation на строительство железной дороги между Йоханнесбургом, Преторией, аэропортом. |
| I remember we was just near Pretoria with the old regulars... | Как сейчас помню, лишь под самой Преторией пришлось нам быть со старыми кадровыми... |