| The Japan International Cooperation Agency, with the technical support of the University of Pretoria has been sponsoring the course since its inception. | С момента возникновения этих курсов его организатором является Японское агентство по международному сотрудничеству, действующее при технической поддержке Университета Претории. |
| My Government will announce its decision in that respect following the important meeting, set for 3 April in Pretoria, among the various protagonists and the South African mediator, President Thabo Mbeki. | Мое правительство обнародует свое решение по этому вопросу после важного совещания в Претории между различными сторонами и посредником, президентом Южной Африки гном Табо Мбеки, намеченного на З апреля. |
| The need for the two aircraft was justified by the Mission especially in conjunction with medical evacuations (the closest acceptable level 4 medical facilities are in Pretoria and Nairobi) and ongoing peace talks where high-level United Nations officials were playing an important role. | Потребность в этих двух самолетах была обоснована Миссией, особенно в связи с осуществлением медицинских эвакуаций (ближайшие приемлемые медицинские учреждения четвертого уровня находятся в Претории и Найроби) и проведением текущих мирных переговоров, в которых важную роль играют высокопоставленные должностные лица Организации Объединенных Наций. |
| Similar meetings were scheduled for Southern African countries in Pretoria in March 2005 and North African countries in Cairo in April 2005. | Аналогичные совещания запланировано провести для стран южной части Африки в Претории в марте 2005 года и для стран Северной Африки в Каире в апреле 2005 года. |
| The United Nations Association of South Africa invited the National Information Officer of the United Nations Information Centre in Pretoria to be a panellist at a model United Nations debate on the "Situation in Western Sahara" as part of its programme for 2008. | Южноафриканская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций пригласила национального сотрудника по вопросам информации из Информационного центра Организации Объединенных Наций в Претории принять участие в смоделированных по образцу Организации Объединенных Наций прениях на тему «Ситуация в Западной Сахаре», организованных в рамках ее программы работы на 2008 год. |
| The European Union is concerned that the renewed tensions could lead to an unravelling of the impressive progress which has recently been made on the basis of the Pretoria and Luanda agreements. | Европейский союз обеспокоен тем, что очередное обострение напряженности может перечеркнуть впечатляющий прогресс, которого удалось добиться в последнее время на основе Преторийского и Луандского соглашений. |
| The European Union encourages the parties to the Pretoria and Luanda agreements to work together in a constructive manner to build confidence and restore stability in the areas where fighting has erupted. | Европейский союз настоятельно рекомендует участникам Преторийского и Луандского соглашений совместными усилиями и в конструктивном духе укреплять доверие и восстанавливать стабильность в районах, в которых начались боевые действия. |
| We would like to remind the international community that Rwanda fulfilled all its obligations and has fully withdrawn from the Congo, according to the terms of the Lusaka and Pretoria agreements. | Мы хотели бы напомнить международному сообществу о том, что Руанда выполнила все свои обязательства и полностью вывела свои войска из Конго в соответствии с условиями Лусакского и Преторийского соглашений. |
| The European Union congratulates the transitional government and Mr. Pierre Nkurunziza's CNDD-FDD movement following the signing on 8 October of the Pretoria Protocol on political, defence and security power-sharing in Burundi. | Европейский союз поздравляет переходное правительство Бурунди и движение НСЗД-ФЗД во главе с Пьером Нкурунзизом в связи с подписанием 8 октября Преторийского протокола о разделе политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности в Бурунди. |
| Additional discussions thereafter led to the signing on 8 October 2003, of a protocol to address political, defence and security power-sharing issues (the Pretoria Protocol) and, on 2 November 2003, of a second Pretoria Protocol on outstanding issues and a Forces Technical Agreement. | Состоявшиеся затем дополнительные переговоры привели к подписанию 8 октября 2003 года протокола о разделе политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности (Преторийский протокол), а 2 ноября 2003 года второго Преторийского протокола, посвященного нерешенным вопросам, и Технического соглашения о вооруженных силах. |
| 22 August: Pretoria (South Africa) | 22 августа: Претория (Южная Африка) |
| 17 June: Pretoria (South Africa) | 17 июня: Претория (Южная Африка) |
| As a delegate participated in the Judges Conference on the framework of the South African Constitution, its features and application - Pretoria, South Africa. | В качестве делегата принимала участие в Конференции судей, посвященной основам конституции Южной Африки, ее основным положениям и ее применению, - Претория, Южная Африка. |
| Resource person at 2 seminars on "Women and Trade", Kwa Zulu and Pretoria, South Africa | Консультант на двух семинарах по теме «Женщины и торговля», Ква-Зулу и Претория, Южная Африка, 1998-1999 годы |
| Pretoria is situated approximately 55 km (34 mi) north-northeast of Johannesburg in the northeast of South Africa, in a transitional belt between the plateau of the Highveld to the south and the lower-lying Bushveld to the north. | Претория расположена примерно в 55 км к северо-северо-востоку от Йоханнесбурга на северо-востоке ЮАР, в транзитном коридоре между плато Высокого Велда на юге и более низким плато Кустарникового Велда (Бушвелда) на севере. |
| The Rwanda and Democratic Republic of the Congo Governments are both signatories to the Lusaka and Pretoria agreements. | Правительства Руанды и Демократической Республики Конго подписали Лусакское и Преторийское соглашения. |
| The members of the Security Council also called on all Congolese parties to immediately cease hostilities and to implement the Pretoria Accord expeditiously by putting in place without delay the transitional arrangements. | Члены Совета Безопасности призвали также все конголезские стороны немедленно прекратить боевые действия и в оперативном порядке выполнить Преторийское соглашение, обеспечив при этом безотлагательное соблюдение договоренностей о переходном периоде. |
| The 18-point Pretoria Agreement provided a wide canvass of broad political understandings on which to delineate the details of commitment for implementing the Mbeki Road Map of 6 December 2004. | Преторийское соглашение, состоящее из 18 пунктов, открывает возможность для достижения широкого политического взаимопонимания, на основе которого можно детально разработать обязательства в отношении осуществления «дорожной карты» президента Мбеки от 6 декабря 2004 года. |
| (now extended to cover the Pretoria Accords) | (продолжением которого является Преторийское соглашение) |
| Notwithstanding the ray of hope emitted by the Pretoria Accord, it ought to be noted that the elections of October 2005 are only six months away. | Несмотря на то, что Преторийское соглашение порождает определенные надежды, следует отметить, что до выборов в октябре 2005 года осталось лишь шесть месяцев. |
| As part of our contribution to the peace process, the South African National Defence Force has invited the chiefs of staff to Pretoria to share with them our experience in the integration of armed forces. | В рамках наших усилий по содействию мирному процессу южноафриканские национальные силы обороны пригласили начальников штабов в Преторию, чтобы поделиться нашим собственным опытом в деле объединения вооруженных сил. |
| For example, the Harare CST will be transferred to Pretoria, South Africa, in order to collaborate more closely with other United Nations agencies in the subregion and to enhance efforts to address the "triple threat" in southern Africa. | Так например, ГПСП в Хараре была переведена в Преторию, Южная Африка, для обеспечения более тесного сотрудничества с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в субрегионе и активизации усилий по устранению «тройственной угрозы» на юге Африки. |
| We pay special tribute to them for their role in leading the mass defiance campaigns against apartheid legislation and to the many unsung heroines of that struggle, which culminated in 1956 with a march by tens of thousands of women to Pretoria. | Мы особо признательны им за их роль руководителей массовых кампаний неповиновения, направленных против законов апартеида, и мы воздаем должное многочисленным невоспетым героиням этой борьбы, которая увенчалась в 1956 году маршем десятков тысяч женщин на Преторию. |
| It is to be hoped that recent diplomatic initiatives, including that of President Mandela, will have improved the prospects for the resolution of the pending issues and that the expected visit of Mr. Savimbi to Pretoria will produce results. | Следует надеяться, что последние дипломатические инициативы, в том числе инициатива президента Манделы, будут содействовать расширению перспектив урегулирования нерешенных вопросов и что планируемый визит г-на Савимби в Преторию даст определенные результаты. |
| At the invitation of ECCAS, in 2003, the Centre participated in the preparatory mission to Pretoria to identify technical requirements for the establishment of MARAC and the development of the ECCAS web site. | По приглашению Экономического сообщества центральноафриканских государств в 2003 году Центр принял участие в проведении подготовительной поездки в Преторию для выявления технических потребностей в отношении учреждения механизма и создания веб-сайта Экономического сообщества центральноафриканских государств. |
| The Group recalls the exclusive responsibility of the Independent Electoral Commission for the entire electoral process, as recognized in the Pretoria agreements. | Группа напоминает об исключительной ответственности Независимой избирательной комиссии за весь избирательный процесс, которая признана в Преторийском соглашении. |
| He took his teacher's diploma at the Pretoria Bantu Normal College and studied for his Bachelor of Arts degree at the University of South Africa. | В Преторийском нормальном колледже для банту он получил диплом преподавателя, а в Южноафриканском университете прошел курс на степень бакалавра искусств. |
| On 26 and 27 July, the Special Rapporteur convened a joint meeting with the Working Group of the African Commission on Human and Peoples' Rights on the Death Penalty and Extrajudicial, Summary or Arbitrary Killings in Africa at the University of Pretoria, South Africa. | 26 и 27 июля Специальный докладчик провел совместное совещание с рабочей группой Африканской комиссии по правам человека и народов по вопросу о смертной казни и внесудебных, суммарных или произвольных убийствах в Африке в Преторийском университете (Южная Африка). |
| (b) That it is the political will of those involved with the networks that would halt the illegal exploitation of resources in the DRC and that the Lusaka, Pretoria and Luanda Agreements do not address the economic component of the conflict (Para 152). | Ь) что политическая воля тех, кто участвует в деятельности сетей, может положить конец незаконной эксплуатации ресурсов в Демократической Республике Конго и что в Лусакском, Преторийском и Луандском соглашениях экономический компонент конфликта отражения не получил (пункт 152). |
| Yet the Lusaka, Pretoria and Luanda Agreements do not address this all-important economic component of the conflict. | Однако в Лусакском, Преторийском и Луандском соглашениях этот крайне важный экономический компонент конфликта своего отражения не получил. |
| This would avoid undermining the regional consensus encapsulated in this agreement and the current momentum of troops withdrawal provided for under the Pretoria and Luanda Agreements. | Это позволит избежать подрыва регионального консенсуса, достигнутого в рамках этого Соглашения, и нынешнего процесса вывода сил, предусмотренного Преторийским и Луандским соглашениями. |
| The Pretoria Protocol extends the scope of the amnesty to all leaders and combatants of CNDD-FDD, and the security forces of the Government of Burundi. | В соответствии с Преторийским протоколом амнистия распространяется на всех лидеров и бойцов НСЗД-СЗД, а также силы безопасности правительства Бурунди. |
| In the Democratic Republic of the Congo, the Transitional Government of National Unity has been established in accordance with the Lusaka Ceasefire Agreement and the related Pretoria and Luanda Agreements, as well as the relevant resolutions of the Security Council. | В Демократической Республике Конго согласно Лусакскому соглашению о прекращении огня и связанным с ним Преторийским и Луандийским соглашениям, а также соответствующим резолюциям Совета Безопасности, было сформировано переходное правительство национального единства. |
| We wish to remind you that the Lusaka and Pretoria agreements set up mechanisms to monitor the implementation, namely the Joint Military Commission and Third Party Verifications Mechanism, both working with MONUC. | Мы хотели бы напомнить, что Лусакским и Преторийским соглашениями учреждены механизмы по наблюдению за осуществлением, а именно - Совместная военная комиссия и Механизм по проверке третьей стороной, сотрудничающие с МООНДРК. |
| It encouraged the Government to further develop its disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement strategy, with the cooperation of Rwanda and Uganda, in accordance with the November 2003 Pretoria Agreement and the October 2004 tripartite agreement. | Она рекомендовала правительству доработать свою стратегию разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения во взаимодействии с Руандой и Угандой в соответствии с ноябрьским 2003 года Преторийским соглашением и октябрьским 2004 года Трехсторонним соглашением. |
| These plans and timetables are annexes to the Lusaka and Pretoria Agreements. | Эти планы и графики содержатся в приложениях к Лусакскому и Преторийскому соглашениям. |
| Regarding the Forces Technical Agreement, the parties approved and signed a text which was annexed to the Pretoria Protocol. | Что касается Технического соглашения о вооруженных силах, то стороны одобрили и подписали текст, который был приложен к Преторийскому протоколу. |
| I have provided an updated review of the peace process in the Democratic Republic of the Congo, in particular with regard to the Pretoria and Luanda Agreements. | Я предоставил последние сведения о мирном процессе в Демократической Республике Конго, в частности применительно к Преторийскому и Луандийскому соглашениям. |
| According to the Pretoria Protocol, CNDD-FDD is to be allocated four ministerial posts, including that of a State Minister in the President's Office, responsible for good governance and State inspection. | Согласно Преторийскому протоколу НСЗД-ФЗД должно получить четыре министерских поста, включая пост государственного министра в канцелярии президента, ответственного за вопросы благого управления и государственной инспекции. |
| Their commitment to the Linas-Marcoussis, Accra and Pretoria Agreements; | свою приверженность Соглашению Лина-Маркуси, Аккрскому соглашению и Преторийскому соглашению; |
| With the signing of the two Pretoria Protocols, refugees and internally displaced persons look forward to a planned process of repatriation and reintegration. | После подписания двух Преторийских протоколов беженцы и перемещенные внутри страны лица с нетерпением ожидают плановой репатриации и реинтеграции. |
| The signing of the Pretoria Protocols and the resumption of food delivery to CNDD-FDD (Nkurunziza) combatants in Bubanza, Ruyigi and Makamba Provinces that followed have had an immediate positive impact. | Подписание Преторийских протоколов и возобновление поставок продовольствия комбатантам НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза) в провинциях Бубанза, Руйиги и Макамба сразу же оказали позитивное воздействие. |
| The twentieth Regional Summit, held in Dar es Salaam on 16 November 2003, endorsed the two Pretoria Protocols and witnessed the signing of the global Ceasefire Agreement between the Transitional Government and CNDD-FDD. | Участники 20-го регионального саммита, проведенного в Дар-эс-Саламе 16 ноября 2003 года, одобрили два Преторийских протокола и стали свидетелями подписания Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня между Переходным правительством и НСЗД-ФЗД. |
| The signing of the Pretoria protocols and the resumption of food distribution to CNDD-FDD (Nkurunziza wing) combatants in the provinces of Bubanza, Ruyigi and Makamba have brought about an immediate reduction in violence throughout the country. | Подписание Преторийских протоколов и возобновление распределения продовольствия среди комбатантов НСЗД-СЗД (крыло Нкурунзизы) в провинциях Бубанза, Руйиги и Макамба имели своим непосредственным последствием снижение уровня насилия в целом по стране. |
| As the signing of the Pretoria Protocols has created a new momentum for peace in Burundi, the cantonment process and disarmament, demobilization and reintegration are expected to be expedited, while the number of returnees is expected to increase. | Поскольку подписание Преторийских протоколов придало новый импульс мирному процессу в Бурунди, ожидается, что процессы сбора и разоружения, демобилизации и реинтеграции ускорятся, а количество возвращенцев увеличится. |
| In this regard, the International Community has been given a significantly stronger hand to enforce implementation within the established time frame, by the Pretoria Declaration, where all the signatories have accepted the application of sanctions against defaulters. | Благодаря Преторийской декларации международное сообщество получило теперь возможность значительно активнее добиваться осуществления достигнутых договоренностей в установленные в Декларации сроки, поскольку подписавшие ее стороны согласились применять санкции к нарушителям. |
| Sithole was incarcerated in C-Max, the maximum security section of Pretoria Central Prison. | На данный момент Ситхоле отбывает наказание в секторе С-Мах с максимальным уровнем безопасности в Преторийской центральной тюрьме. |
| Following the signing of the Pretoria Declaration, some progress was made towards the dismantling and disarmament of militias, although none had been dismantled by the deadline of 20 August, as stipulated in the Pretoria Declaration. | После подписания Преторийской декларации в деле расформирования и разоружения ополчений был достигнут определенный прогресс, хотя ни одно из них и не было расформировано к предельному сроку 20 августа, установленному в Преторийской декларации. |
| This was referred to the Mediator, whose determination may be seen as reflected in paragraph 8 of the Pretoria Declaration, the relevant portion thereof reading as follows: | Данный вопрос был передан на рассмотрение Посредника, который принял решение, нашедшее отражение в пункте 8 Преторийской декларации, соответствующий раздел которой гласит: |
| In 1955 he moved to Pretoria, where he was one of the founder members of the Pretoria opera company. | В 1955 г. переехал в Преторию, где стал одним из основателей Преторийской оперной компании. |
| The Pretoria Protocol signed on 27 January 2003; | Преторийский протокол к Соглашению, подписанный 27 января 2003 года; |
| With regard to power-sharing in the defence and military sphere, the Pretoria Protocol gives CNDD-FDD 40 per cent of the senior officer corps. | Что касается разграничения полномочий в области обороны и в военной сфере, то Преторийский протокол выделяет для НСЗД-ФЗД 40 процентов должностей старшего офицерского корпуса. |
| On this question the South African regime has entered into a number of agreements with the African National Congress, including the Groote Schuur Minute, the Pretoria Minute, and the Record of Understanding that was signed on 26 September 1992. | По этому вопросу между южноафриканским режимом и Африканским национальным конгрессом был заключен ряд соглашений, в том числе Протокол Хрут-Шур, Преторийский протокол и Протокол о взаимопонимании, подписанный 26 сентября 1992 года. |
| The Second United Nations Regional Conference on Space Technology for Sustainable Development in Africa, organized by the Programme in South Africa in November 1996, adopted the Pretoria Memorandum on Space Technology in Africa. | На второй Региональной конференции Организации Объединенных Наций по применению космической техники в целях устойчивого развития в Африке, организованной Программой в Южной Африке в ноябре 1996 года, был принят Преторийский меморандум об использовании космической техники в Африке. |
| Additional discussions thereafter led to the signing on 8 October 2003, of a protocol to address political, defence and security power-sharing issues (the Pretoria Protocol) and, on 2 November 2003, of a second Pretoria Protocol on outstanding issues and a Forces Technical Agreement. | Состоявшиеся затем дополнительные переговоры привели к подписанию 8 октября 2003 года протокола о разделе политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности (Преторийский протокол), а 2 ноября 2003 года второго Преторийского протокола, посвященного нерешенным вопросам, и Технического соглашения о вооруженных силах. |
| South Africa has expressed interest in becoming a member State and the documentation requested by Pretoria has meanwhile been provided. | Южная Африка проявила заинтересованность в том, чтобы стать государством - членом Института, и запрошенная Преторией документация была предоставлена. |
| South African models were first assembled at Automaker's Rosslyn plant, located outside Pretoria. | Южноафриканские модели были первыми моделями, производимые на автомобильном заводе Росслин(Rosslyn), расположенному рядом с Преторией. |
| In the area of new information and communications technology, fibre optics now link Europe and the United States to Dakar, Pretoria and Kuala Lumpur, with connections extending inside the continent. | Говоря о новых информационных технологиях и средствах связи, следует отметить, что волоконно-оптические линии связывают теперь Европу и Соединенные Штаты с Дакаром, Преторией и Куала-Лумпур, распространяясь далее внутрь континента. |
| Springbok is located on the N7 national route which connects the Cape with Namibia, and at the western end of the N14, which connects it with Upington and Pretoria. | Расположен на национальном шоссе N7, соединяющем мыс Доброй Надежды с Намибией, а также у западной оконечности национального шоссе N14, которое соединяет Спрингбок с Апингтоном и Преторией. |
| In September 2006 Gauteng Province contracted Bombardier Transportation for a rail link connecting Johannesburg, Pretoria, and the airport, with construction to begin immediately. | В сентябре 2006 года правительство провинции Гаутенг заключило контракт с Bombardier Transportation на строительство железной дороги между Йоханнесбургом, Преторией, аэропортом. |