| With specific reference to the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, a Subregional Seminar on Follow-up to the Concluding Observations had been held in Pretoria from 22 to 24 June 2011. | 22-24 июня 2011 года в Претории состоялся Субрегиональный семинар по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями, на котором особое внимание было уделено работе Комитета по ликвидации расовой дискриминации. |
| Hidden during apartheid at the University of Pretoria, this archaeological discovery, including gold and other interesting artifacts, is now being brought to the nation's attention with a view to instilling collective pride at the nation's heritage. | Это археологическое открытие, включая обнаружение изделий из золота и других интересных артефактов, которые в эпоху апартеида были спрятаны в университете в Претории, теперь стало частью общенационального достояния с целью развития чувства коллективной гордости за свое национальное наследие. |
| I believe that the mediation is dealing with this issue, and I am sure that it will be at the centre of the discussions in Pretoria. | Я считаю, что решением этого вопроса занимается посредник, и уверен в том, что он будет находиться в центре внимания в ходе обсуждений в Претории. |
| Yesterday, South Africa hosted a meeting of the AU ad hoc High-Level Committee on Libya in Pretoria to review developments in Libya and the role of the African Union. | Вчера Южная Африка провела в Претории заседание Специального Комитета высокого уровня АС по Ливии для обзора событий в Ливии и анализа роли Африканского союза. |
| Takes note also of the conclusions of the African Conference on the Implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms: Needs and Partnerships, held in Pretoria, South Africa, from 18 to 21 March 2002; | принимает к сведению также выводы Африканской конференции по осуществлению Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию: потребности и партнерство, которая состоялась в Претории, Южная Африка, 18 - 21 марта 2002 года; |
| The research under this project is implemented with the collaboration of the Centre for Human Rights of the University of Pretoria. | Исследования в рамках этого проекта проводятся в сотрудничестве с Центром по правам человека Преторийского университета. |
| Reinstate the verification mechanisms of the Pretoria and Lusaka Agreements, as the previous ones were never allowed to work fully. | Необходимо воссоздать механизмы проверки выполнения Преторийского и Лусакского соглашений, поскольку предыдущие механизмы никогда не могли действовать в полной мере. |
| The signing on 8 October of the Pretoria Protocol on Political, Defence and Security Power-Sharing in Burundi is a source of satisfaction. | Подписание 8 октября Преторийского протокола о разграничении политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности в Бурунди вызывает удовлетворение. |
| As members of the Council are aware, the African Union Mediation considers that the remaining obstacles to the implementation of the Linas-Marcoussis, Accra III and Pretoria Agreements have been removed. | Членам Совета Безопасности известно, что посредническая миссия Африканского союза считает, что остававшиеся препятствия на пути осуществления Соглашения Лина-Маркуси, Аккрского соглашения III и Преторийского соглашения были устранены. |
| Developments in the wake of the Pretoria and Luanda agreements | Развитие событий после подписания Преторийского и Луандского соглашений |
| Africa: Pretoria, 18 - 22 November 2013 | Африка: Претория, 18-22 ноября 2013 года |
| Mr. Tumagole Patrick Tsholetsane Assistant Director for Regional Arms Matters Department for Foreign Affairs Pretoria | Г-н Тумаголе Патрик Цхолетсани Помощник директора по вопросам региональных вооружений Министерство иностранных дел Претория |
| Through "Motor Sich" Vadym in 2004 went to the first World Cup held in Pretoria, South Africa for the first time and became world champion. | Благодаря АО «МоторСич», в 2004 году, Вадим поехал на первый Чемпионат который проходил в г. Претория (ЮАР) и первый раз стал Чемпионом Мира. |
| Such offices exist in the following cities: Addis Ababa Dubai, UAE Pretoria Stockholm Turin Washington D.C. Nairobi The following foreign governments have diplomatic offices in Hargeisa: Ethiopia - consulate; headed by a diplomat with the rank of ambassador. | Такие офисы расположены в следующих городах: Аддис-Абеба Джибути Лондон Париж Претория Стокгольм Турин Вашингтон Следующие иностранные правительства поддерживают дипломатические представительства в Харгейсе: Эфиопия Эфиопия - консульство; возглавлено дипломатом в ранге посла. |
| Attended CRIMSA's (Criminological Society of South Africa) International Conference in Pretoria, South Africa, between 2/9/1993 and 3/9/1993. Presented a paper on "Violence and Corruption - Case of Tanzania". | Участвовал в Международной конференции Криминологического общества Южной Африки, Претория, Южная Африка, со 2 сентября 1993 года по 3 сентября 1993 года, представил доклад «Насилие и коррупция на примере Танзании». |
| Please refer to Lusaka and Pretoria Agreements, they are called negative forces rather than Rwandan rebels. | См. Лусакское и Преторийское соглашения, в которых они называются деструктивными силами, а не руандийскими повстанцами. |
| We hope that the parties will consider the Pretoria accords as the final guiding Agreement and unconditionally implement their commitments. | Мы надеемся, что стороны будут считать Преторийское соглашение последним руководящим документом и безоговорочно выполнят взятые ими обязательства. |
| Endorsed the acknowledgement by the signatories to the Pretoria power-sharing agreement that the provisions of the Agreement should be incorporated in the Constitution of Burundi, adopted by referendum, and in all other relevant legislation. | Поддержали стороны, подписавшие Преторийское соглашение о разделе власти, которые высказались за включение его положений в конституцию Бурундии, принимаемой референдумом, и в другие соответствующие законодательные акты. |
| The 18-point Pretoria Agreement provided a wide canvass of broad political understandings on which to delineate the details of commitment for implementing the Mbeki Road Map of 6 December 2004. | Преторийское соглашение, состоящее из 18 пунктов, открывает возможность для достижения широкого политического взаимопонимания, на основе которого можно детально разработать обязательства в отношении осуществления «дорожной карты» президента Мбеки от 6 декабря 2004 года. |
| Notwithstanding the ray of hope emitted by the Pretoria Accord, it ought to be noted that the elections of October 2005 are only six months away. | Несмотря на то, что Преторийское соглашение порождает определенные надежды, следует отметить, что до выборов в октябре 2005 года осталось лишь шесть месяцев. |
| We urge Mr. Savimbi, in the strongest possible terms to go to Pretoria as expeditiously as possible. | Мы настоятельно, самым решительным образом призываем г-на Савимби отправиться незамедлительно в Преторию. |
| The group arrived in Pretoria and was briefed by South African and United Nations experts on the Arusha Agreement and the draft ceasefire document. | Группа прибыла в Преторию, где эксперты из Южной Африки и Организации Объединенных Наций ознакомили ее с Арушским соглашением и проектом документа о прекращении огня. |
| As part of our contribution to the peace process, the South African National Defence Force has invited the chiefs of staff to Pretoria to share with them our experience in the integration of armed forces. | В рамках наших усилий по содействию мирному процессу южноафриканские национальные силы обороны пригласили начальников штабов в Преторию, чтобы поделиться нашим собственным опытом в деле объединения вооруженных сил. |
| For example, the Harare CST will be transferred to Pretoria, South Africa, in order to collaborate more closely with other United Nations agencies in the subregion and to enhance efforts to address the "triple threat" in southern Africa. | Так например, ГПСП в Хараре была переведена в Преторию, Южная Африка, для обеспечения более тесного сотрудничества с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в субрегионе и активизации усилий по устранению «тройственной угрозы» на юге Африки. |
| In order to break the deadlock, the Facilitation, in coordination with ONUB, invited all armed political parties and movements to Pretoria for a new round of consultations on 4 and 5 August. | В поисках выхода из тупика Группа посредников, в координации с ОНЮБ, пригласила все вооруженные политические партии и движения в Преторию в целях проведения 4 и 5 августа нового раунда консультаций. |
| Following the signing of the Declaration, some progress was made towards carrying out the legislative reforms envisaged in the Linas-Marcoussis and Pretoria Agreements. | После подписания Декларации был достигнут определенный прогресс в проведении законодательных реформ, предусматривавшихся в Соглашении Лина-Маркуси и Преторийском соглашении. |
| In April and June 2011, NGOs put forward proposals in the Seoul and Pretoria Statements, respectively. | В апреле и июне 2011 года НПО выдвинули ряд предложений соответственно в Сеульском и Преторийском заявлениях. |
| The Pretoria statement issued by the conference identified processes, technologies and institutions considered to be prerequisites for replicating and expanding agriculture successes. | В опубликованном на конференции Преторийском заявлении определены процессы, технологии и учреждения, наличие которых рассматривается в качестве предварительных условий для распространения и применения успешного опыта в сфере сельского хозяйства. |
| He took his teacher's diploma at the Pretoria Bantu Normal College and studied for his Bachelor of Arts degree at the University of South Africa. | В Преторийском нормальном колледже для банту он получил диплом преподавателя, а в Южноафриканском университете прошел курс на степень бакалавра искусств. |
| (b) That it is the political will of those involved with the networks that would halt the illegal exploitation of resources in the DRC and that the Lusaka, Pretoria and Luanda Agreements do not address the economic component of the conflict (Para 152). | Ь) что политическая воля тех, кто участвует в деятельности сетей, может положить конец незаконной эксплуатации ресурсов в Демократической Республике Конго и что в Лусакском, Преторийском и Луандском соглашениях экономический компонент конфликта отражения не получил (пункт 152). |
| This would avoid undermining the regional consensus encapsulated in this agreement and the current momentum of troops withdrawal provided for under the Pretoria and Luanda Agreements. | Это позволит избежать подрыва регионального консенсуса, достигнутого в рамках этого Соглашения, и нынешнего процесса вывода сил, предусмотренного Преторийским и Луандским соглашениями. |
| The Pretoria Protocol extends the scope of the amnesty to all leaders and combatants of CNDD-FDD, and the security forces of the Government of Burundi. | В соответствии с Преторийским протоколом амнистия распространяется на всех лидеров и бойцов НСЗД-СЗД, а также силы безопасности правительства Бурунди. |
| We wish to remind you that the Lusaka and Pretoria agreements set up mechanisms to monitor the implementation, namely the Joint Military Commission and Third Party Verifications Mechanism, both working with MONUC. | Мы хотели бы напомнить, что Лусакским и Преторийским соглашениями учреждены механизмы по наблюдению за осуществлением, а именно - Совместная военная комиссия и Механизм по проверке третьей стороной, сотрудничающие с МООНДРК. |
| It encouraged the Government to further develop its disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement strategy, with the cooperation of Rwanda and Uganda, in accordance with the November 2003 Pretoria Agreement and the October 2004 tripartite agreement. | Она рекомендовала правительству доработать свою стратегию разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения во взаимодействии с Руандой и Угандой в соответствии с ноябрьским 2003 года Преторийским соглашением и октябрьским 2004 года Трехсторонним соглашением. |
| In compliance with the Pretoria Accord, President Gbagbo made use of the exceptional powers conferred on him by Article 48 of the Constitution to enable the candidacy of Mr Alassane Ouattara for the October 2005 elections, a key demand of the Forces Nouvelles. | В соответствии с Преторийским соглашением президент Гбагбо в рамках своих чрезвычайных полномочий по статье 48 Конституции разрешил гну Алассану Уаттаре баллотироваться на выборах в октябре 2005 года, выполнив тем самым ключевое требование «Новых сил». |
| These plans and timetables are annexes to the Lusaka and Pretoria Agreements. | Эти планы и графики содержатся в приложениях к Лусакскому и Преторийскому соглашениям. |
| Regarding the Forces Technical Agreement, the parties approved and signed a text which was annexed to the Pretoria Protocol. | Что касается Технического соглашения о вооруженных силах, то стороны одобрили и подписали текст, который был приложен к Преторийскому протоколу. |
| I have provided an updated review of the peace process in the Democratic Republic of the Congo, in particular with regard to the Pretoria and Luanda Agreements. | Я предоставил последние сведения о мирном процессе в Демократической Республике Конго, в частности применительно к Преторийскому и Луандийскому соглашениям. |
| According to the Pretoria Protocol, CNDD-FDD is to be allocated four ministerial posts, including that of a State Minister in the President's Office, responsible for good governance and State inspection. | Согласно Преторийскому протоколу НСЗД-ФЗД должно получить четыре министерских поста, включая пост государственного министра в канцелярии президента, ответственного за вопросы благого управления и государственной инспекции. |
| Their commitment to the Linas-Marcoussis, Accra and Pretoria Agreements; | свою приверженность Соглашению Лина-Маркуси, Аккрскому соглашению и Преторийскому соглашению; |
| With the signing of the two Pretoria Protocols, refugees and internally displaced persons look forward to a planned process of repatriation and reintegration. | После подписания двух Преторийских протоколов беженцы и перемещенные внутри страны лица с нетерпением ожидают плановой репатриации и реинтеграции. |
| UNOCI recalled that the Ivorian parties themselves were at the origin of the certification mandate of the United Nations through the two Pretoria Agreements. | ОООНКИ напомнила о том, что ивуарийские стороны сами стояли у истоков мандата на удостоверение результатов, предоставленного Организации Объединенных Наций, поскольку он вытекает из двух преторийских соглашений. |
| The signing of the Pretoria Protocols and the resumption of food delivery to CNDD-FDD (Nkurunziza) combatants in Bubanza, Ruyigi and Makamba Provinces that followed have had an immediate positive impact. | Подписание Преторийских протоколов и возобновление поставок продовольствия комбатантам НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза) в провинциях Бубанза, Руйиги и Макамба сразу же оказали позитивное воздействие. |
| The signing of the Pretoria protocols and the resumption of food distribution to CNDD-FDD (Nkurunziza wing) combatants in the provinces of Bubanza, Ruyigi and Makamba have brought about an immediate reduction in violence throughout the country. | Подписание Преторийских протоколов и возобновление распределения продовольствия среди комбатантов НСЗД-СЗД (крыло Нкурунзизы) в провинциях Бубанза, Руйиги и Макамба имели своим непосредственным последствием снижение уровня насилия в целом по стране. |
| National elections in Côte d'Ivoire could not take place on 30 October 2005, as envisaged under the country's constitution, because, as a result of massive delays and blockages in the implementation of the Linas-Marcoussis and Pretoria Agreements, essential conditions were not in place. | Провести национальные выборы в Кот-д'Ивуаре 30 октября 2005 года, как это предусматривалось в соответствии с конституцией страны, оказалось невозможно, поскольку в результате серьезных задержек и препятствий в процессе осуществления Соглашения Лина-Маркуси и Преторийских соглашений в стране отсутствовали необходимые для этого важнейшие условия. |
| Following the new Pretoria Declaration, arrangements will be finalized and agreed for the close protection of Presidential candidates and the FN Secretary General. | После недавнего принятия Преторийской декларации будут доработаны и согласованы положения о личной охране кандидатов в президенты и Генерального секретаря «Новых сил». |
| In accordance with the Pretoria Declaration, the chiefs of staff of FANCI and the Forces nouvelles met in Yamoussoukro from 7 to 9 July to discuss the new timetable for the disarmament, demobilization and reintegration process. | В соответствии с Преторийской декларацией начальники штабов НВСКИ и «Новых сил» провели 7 - 9 июля в Ямусукро встречу для обсуждения нового графика осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| In this regard, the International Community has been given a significantly stronger hand to enforce implementation within the established time frame, by the Pretoria Declaration, where all the signatories have accepted the application of sanctions against defaulters. | Благодаря Преторийской декларации международное сообщество получило теперь возможность значительно активнее добиваться осуществления достигнутых договоренностей в установленные в Декларации сроки, поскольку подписавшие ее стороны согласились применять санкции к нарушителям. |
| Sithole was incarcerated in C-Max, the maximum security section of Pretoria Central Prison. | На данный момент Ситхоле отбывает наказание в секторе С-Мах с максимальным уровнем безопасности в Преторийской центральной тюрьме. |
| In 1955 he moved to Pretoria, where he was one of the founder members of the Pretoria opera company. | В 1955 г. переехал в Преторию, где стал одним из основателей Преторийской оперной компании. |
| The Pretoria Protocol signed on 27 January 2003; | Преторийский протокол к Соглашению, подписанный 27 января 2003 года; |
| With regard to power-sharing in the defence and military sphere, the Pretoria Protocol gives CNDD-FDD 40 per cent of the senior officer corps. | Что касается разграничения полномочий в области обороны и в военной сфере, то Преторийский протокол выделяет для НСЗД-ФЗД 40 процентов должностей старшего офицерского корпуса. |
| On this question the South African regime has entered into a number of agreements with the African National Congress, including the Groote Schuur Minute, the Pretoria Minute, and the Record of Understanding that was signed on 26 September 1992. | По этому вопросу между южноафриканским режимом и Африканским национальным конгрессом был заключен ряд соглашений, в том числе Протокол Хрут-Шур, Преторийский протокол и Протокол о взаимопонимании, подписанный 26 сентября 1992 года. |
| The Pretoria Protocol on political, defence and security power-sharing in Burundi, signed on 8 October 2003; | Преторийский протокол о разграничении политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности в Бурунди, подписанный 8 октября 2003 года; |
| The Second United Nations Regional Conference on Space Technology for Sustainable Development in Africa, organized by the Programme in South Africa in November 1996, adopted the Pretoria Memorandum on Space Technology in Africa. | На второй Региональной конференции Организации Объединенных Наций по применению космической техники в целях устойчивого развития в Африке, организованной Программой в Южной Африке в ноябре 1996 года, был принят Преторийский меморандум об использовании космической техники в Африке. |
| South Africa has expressed interest in becoming a member State and the documentation requested by Pretoria has meanwhile been provided. | Южная Африка проявила заинтересованность в том, чтобы стать государством - членом Института, и запрошенная Преторией документация была предоставлена. |
| South African models were first assembled at Automaker's Rosslyn plant, located outside Pretoria. | Южноафриканские модели были первыми моделями, производимые на автомобильном заводе Росслин(Rosslyn), расположенному рядом с Преторией. |
| In the area of new information and communications technology, fibre optics now link Europe and the United States to Dakar, Pretoria and Kuala Lumpur, with connections extending inside the continent. | Говоря о новых информационных технологиях и средствах связи, следует отметить, что волоконно-оптические линии связывают теперь Европу и Соединенные Штаты с Дакаром, Преторией и Куала-Лумпур, распространяясь далее внутрь континента. |
| Springbok is located on the N7 national route which connects the Cape with Namibia, and at the western end of the N14, which connects it with Upington and Pretoria. | Расположен на национальном шоссе N7, соединяющем мыс Доброй Надежды с Намибией, а также у западной оконечности национального шоссе N14, которое соединяет Спрингбок с Апингтоном и Преторией. |
| I remember we was just near Pretoria with the old regulars... | Как сейчас помню, лишь под самой Преторией пришлось нам быть со старыми кадровыми... |