| Council members called on the Congolese parties to fully implement the power-sharing agreement signed in Pretoria in December 2002, and to establish the transitional government. | Члены Совета призвали конголезские стороны полностью осуществить соглашение о разделении власти, подписанное в Претории в декабре 2002 года, и создать переходное правительство. |
| In addition, the FTC maintained resident advisors in Pretoria, South Africa and Lima, Peru, from April until September. | Кроме того, с апреля по сентябрь консультанты ФТК работали в Претории (Южная Африка) и Лиме (Перу). |
| Also most significant was the Global and Inclusive Agreement signed in Pretoria on 17 December 2002, together with the Additional Memorandum on the Army and Security signed in Pretoria on 6 March 2003, and the Constitution of the Transition adopted at Sun City on 1 April 2003. | Также большое значение имеют Глобальное и всеобъемлющее соглашение, подписанное в Претории 17 декабря 2002 года, вместе с Дополнительным меморандумом по вопросам армии и безопасности, подписанным в Претории 6 марта 2003 года, и Конституция переходного периода, принятая в Сан-Сити 1 апреля 2003 года. |
| We recall that the report of the fourteenth session of the Technical Working Group, held in Pretoria from 2 to 5 November 1998, records that: One problem that has been identified refers specifically to the treatment of PVC wastes and PVC coated cables. | З. Напоминаем, что в докладе четырнадцатой сессии Технической рабочей группы, состоявшейся в Претории 2-5 ноября 1998 года, говорится: «Одна из выявленных конкретных проблем касается обработки ПВХ-отходов и кабелей с ПВХ-покрытием. |
| The first workshop in the series was held in Cotonou, Benin, in November 2002; the second took place in Pretoria, South Africa, in September 2003. | Первый семинар прошел в Котону, Бенин, в ноябре 2002 года; второй - в Претории, Южная Африка, в сентябре 2003 года. |
| We believe that at the present time, following the signing of the Pretoria Protocol, the time has come to make true progress on this issue. | Мы считаем, что сейчас, после подписания Преторийского протокола, наступило время добиться подлинного прогресса на этом направлении. |
| We welcome the strong demonstration of African ownership in the crisis management in Côte d'Ivoire and sincerely hope for a constructive and forward-looking outcome from the Pretoria meeting this coming week. | Мы с удовлетворением отмечаем решительные и инициативные действия африканских стран, направленные на урегулирование кризиса в Кот-д'Ивуаре, и искренне надеемся на конструктивные и дальновидные результаты преторийского совещания на предстоящей неделе. |
| The Council took note of the report on MONUC and noted its intention to study ways in which MONUC could extend support to the parties in the implementation of the Pretoria and Luanda agreements. | Совет принял к сведению доклад о МООНДРК и отметил свое намерение изучить вопрос о том, каким образом МООНДРК могла бы предоставить поддержку сторонам в деле осуществления Преторийского и Луандийского соглашений. |
| That means halting all military activity, certainly; moving ahead with implementation of the Pretoria global accord, certainly; but also protecting the human rights, security and well-being of all those in the areas under their control. | Это означает, безусловно, прекращение любой военной деятельности; безусловно, продвижение вперед в деле осуществления преторийского всеобъемлющего соглашения; но, кроме того, защиту прав человека, безопасности и благополучия всех, кто находится на контролируемой ими территории. |
| Additional discussions thereafter led to the signing on 8 October 2003, of a protocol to address political, defence and security power-sharing issues (the Pretoria Protocol) and, on 2 November 2003, of a second Pretoria Protocol on outstanding issues and a Forces Technical Agreement. | Состоявшиеся затем дополнительные переговоры привели к подписанию 8 октября 2003 года протокола о разделе политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности (Преторийский протокол), а 2 ноября 2003 года второго Преторийского протокола, посвященного нерешенным вопросам, и Технического соглашения о вооруженных силах. |
| When South Africa became a republic in 1961, Pretoria remained its administrative capital. | После провозглашения независимости Южно-Африканским Союзом в 1961 году Претория осталась его административной столицей. |
| Pretoria, South Africa, September 2006 for the Africa region | Претория, Южная Африка, сентябрь 2006 года для Африканского региона |
| ∙ March 1995, Pretoria, South Africa: Subregional workshop on planning the SRAP process; | март 1995 года, Претория, Южная Африка: субрегиональное рабочее совещание по планированию осуществления СРПД; |
| Such offices exist in the following cities: Addis Ababa Dubai, UAE Pretoria Stockholm Turin Washington D.C. Nairobi The following foreign governments have diplomatic offices in Hargeisa: Ethiopia - consulate; headed by a diplomat with the rank of ambassador. | Такие офисы расположены в следующих городах: Аддис-Абеба Джибути Лондон Париж Претория Стокгольм Турин Вашингтон Следующие иностранные правительства поддерживают дипломатические представительства в Харгейсе: Эфиопия Эфиопия - консульство; возглавлено дипломатом в ранге посла. |
| Ambassador Jeremy B. Shearer, Deputy Director-General, Multilateral Branch, Department of Foreign Affairs, Pretoria; Mr. Peter Goosen, Deputy Director, Disarmament Affairs, Multilateral Branch, Department of Foreign Affairs, | Посол Джереми Б. Ширер, заместитель генерального директора, отдел многосторонних отношений, министерство иностранных дел, Претория; г-н Петер Гузен, заместитель директора, вопросы разоружения, отдел многосторонних отношений, министерство иностранных дел, Претория; г-н Патрик В. Манана, помощник главного |
| Please refer to Lusaka and Pretoria Agreements, they are called negative forces rather than Rwandan rebels. | См. Лусакское и Преторийское соглашения, в которых они называются деструктивными силами, а не руандийскими повстанцами. |
| We hope that the parties will consider the Pretoria accords as the final guiding Agreement and unconditionally implement their commitments. | Мы надеемся, что стороны будут считать Преторийское соглашение последним руководящим документом и безоговорочно выполнят взятые ими обязательства. |
| The members of the Security Council also called on all Congolese parties to immediately cease hostilities and to implement the Pretoria Accord expeditiously by putting in place without delay the transitional arrangements. | Члены Совета Безопасности призвали также все конголезские стороны немедленно прекратить боевые действия и в оперативном порядке выполнить Преторийское соглашение, обеспечив при этом безотлагательное соблюдение договоренностей о переходном периоде. |
| (now extended to cover the Pretoria Accords) | (продолжением которого является Преторийское соглашение) |
| Notwithstanding the ray of hope emitted by the Pretoria Accord, it ought to be noted that the elections of October 2005 are only six months away. | Несмотря на то, что Преторийское соглашение порождает определенные надежды, следует отметить, что до выборов в октябре 2005 года осталось лишь шесть месяцев. |
| President Mbeki invited the major Ivorian political leaders to Pretoria from 26 to 28 January 2005 for continuing consultations on his Action Plan. | Президент Мбеки пригласил основных ивуарийских политических лидеров в Преторию 26 - 28 января 2005 года для продолжения консультаций по его Плану действий. |
| At the request of the head of the Security Council mission, Ambassador Jean-David Levitte, the Panel travelled to Pretoria to meet on 28 April with the mission to the Great Lakes region, which was intended to bolster support for peace initiatives in the region. | По просьбе руководителя миссии Совета Безопасности посла Жан-Давида Левита Группа совершила поездку в Преторию для встречи 28 апреля с миссией в район Великих озер, цель которой состояла в том, чтобы добиться большей поддержки мирных инициатив в регионе. |
| In order to ensure the availability of law enforcement expertise and advice to African countries, and to support the development of priority projects in southern and west Africa, a law enforcement expert will be posted in Pretoria. | В целях обеспечения наличия экспертного потенциала и консультирования африканских стран по вопросам, связанным с право-охранительной деятельностью, а также содействия разработке приоритетных проектов в южной и западной частях Африки в Преторию будет направлен эксперт по правоохранительным вопросам. |
| Take the Gauteng province of South Africa, which contains Johannesburg and the capital Pretoria. | Возьмём, к примеру, провинцию Гаутенг в Южной Африке, которая включает Йоханнесбург и столицу Преторию. |
| The Government of South Africa agreed to a request from the Group to visit Pretoria and meet personally with Nyamwasa and Karegeya, but then prohibited the Group from communicating with those individuals upon arrival. | Правительство Южной Африки удовлетворило просьбу Группы о посещении Претории и личной встрече с Ньямвасой и Карегейей, однако, когда Группа прибыла в Преторию, правительство не позволило ей встретиться с этими лицами. |
| The Group recalls the exclusive responsibility of the Independent Electoral Commission for the entire electoral process, as recognized in the Pretoria agreements. | Группа напоминает об исключительной ответственности Независимой избирательной комиссии за весь избирательный процесс, которая признана в Преторийском соглашении. |
| In April and June 2011, NGOs put forward proposals in the Seoul and Pretoria Statements, respectively. | В апреле и июне 2011 года НПО выдвинули ряд предложений соответственно в Сеульском и Преторийском заявлениях. |
| He took his teacher's diploma at the Pretoria Bantu Normal College and studied for his Bachelor of Arts degree at the University of South Africa. | В Преторийском нормальном колледже для банту он получил диплом преподавателя, а в Южноафриканском университете прошел курс на степень бакалавра искусств. |
| The final step in building peace and establishing the rule of law in the Democratic Republic of the Congo was to hold the presidential and legislative elections that had been envisaged in the Global and All-Inclusive Agreement signed in Pretoria in 2002 and strongly recommended by the international community. | Установление мира и обеспечение верховенства права в Демократической Республике Конго включает в качестве важнейшего этапа проведение президентских и парламентских выборов, предусмотренных в Преторийском глобальном и всеобъемлющем соглашении 2002 года и настоятельно рекомендованных международным сообществом. |
| On 26 and 27 July, the Special Rapporteur convened a joint meeting with the Working Group of the African Commission on Human and Peoples' Rights on the Death Penalty and Extrajudicial, Summary or Arbitrary Killings in Africa at the University of Pretoria, South Africa. | 26 и 27 июля Специальный докладчик провел совместное совещание с рабочей группой Африканской комиссии по правам человека и народов по вопросу о смертной казни и внесудебных, суммарных или произвольных убийствах в Африке в Преторийском университете (Южная Африка). |
| This would avoid undermining the regional consensus encapsulated in this agreement and the current momentum of troops withdrawal provided for under the Pretoria and Luanda Agreements. | Это позволит избежать подрыва регионального консенсуса, достигнутого в рамках этого Соглашения, и нынешнего процесса вывода сил, предусмотренного Преторийским и Луандским соглашениями. |
| The Pretoria Protocol extends the scope of the amnesty to all leaders and combatants of CNDD-FDD, and the security forces of the Government of Burundi. | В соответствии с Преторийским протоколом амнистия распространяется на всех лидеров и бойцов НСЗД-СЗД, а также силы безопасности правительства Бурунди. |
| In the Democratic Republic of the Congo, the Transitional Government of National Unity has been established in accordance with the Lusaka Ceasefire Agreement and the related Pretoria and Luanda Agreements, as well as the relevant resolutions of the Security Council. | В Демократической Республике Конго согласно Лусакскому соглашению о прекращении огня и связанным с ним Преторийским и Луандийским соглашениям, а также соответствующим резолюциям Совета Безопасности, было сформировано переходное правительство национального единства. |
| It encouraged the Government to further develop its disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement strategy, with the cooperation of Rwanda and Uganda, in accordance with the November 2003 Pretoria Agreement and the October 2004 tripartite agreement. | Она рекомендовала правительству доработать свою стратегию разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения во взаимодействии с Руандой и Угандой в соответствии с ноябрьским 2003 года Преторийским соглашением и октябрьским 2004 года Трехсторонним соглашением. |
| In compliance with the Pretoria Accord, President Gbagbo made use of the exceptional powers conferred on him by Article 48 of the Constitution to enable the candidacy of Mr Alassane Ouattara for the October 2005 elections, a key demand of the Forces Nouvelles. | В соответствии с Преторийским соглашением президент Гбагбо в рамках своих чрезвычайных полномочий по статье 48 Конституции разрешил гну Алассану Уаттаре баллотироваться на выборах в октябре 2005 года, выполнив тем самым ключевое требование «Новых сил». |
| These plans and timetables are annexes to the Lusaka and Pretoria Agreements. | Эти планы и графики содержатся в приложениях к Лусакскому и Преторийскому соглашениям. |
| Regarding the Forces Technical Agreement, the parties approved and signed a text which was annexed to the Pretoria Protocol. | Что касается Технического соглашения о вооруженных силах, то стороны одобрили и подписали текст, который был приложен к Преторийскому протоколу. |
| I have provided an updated review of the peace process in the Democratic Republic of the Congo, in particular with regard to the Pretoria and Luanda Agreements. | Я предоставил последние сведения о мирном процессе в Демократической Республике Конго, в частности применительно к Преторийскому и Луандийскому соглашениям. |
| According to the Pretoria Protocol, CNDD-FDD is to be allocated four ministerial posts, including that of a State Minister in the President's Office, responsible for good governance and State inspection. | Согласно Преторийскому протоколу НСЗД-ФЗД должно получить четыре министерских поста, включая пост государственного министра в канцелярии президента, ответственного за вопросы благого управления и государственной инспекции. |
| Their commitment to the Linas-Marcoussis, Accra and Pretoria Agreements; | свою приверженность Соглашению Лина-Маркуси, Аккрскому соглашению и Преторийскому соглашению; |
| It should also be noted that these acts violate the Lusaka and Pretoria Agreements. | Следует также отметить, что такие действия являются нарушением Лусакских соглашений и Преторийских соглашений. |
| With the signing of the two Pretoria Protocols, refugees and internally displaced persons look forward to a planned process of repatriation and reintegration. | После подписания двух Преторийских протоколов беженцы и перемещенные внутри страны лица с нетерпением ожидают плановой репатриации и реинтеграции. |
| The signing of the Pretoria protocols and the resumption of food distribution to CNDD-FDD (Nkurunziza wing) combatants in the provinces of Bubanza, Ruyigi and Makamba have brought about an immediate reduction in violence throughout the country. | Подписание Преторийских протоколов и возобновление распределения продовольствия среди комбатантов НСЗД-СЗД (крыло Нкурунзизы) в провинциях Бубанза, Руйиги и Макамба имели своим непосредственным последствием снижение уровня насилия в целом по стране. |
| Since the decrees of 26 November 2006, the impartiality of RTI and Fraternité Matin, and equitable access to these media for the various political forces, as stipulated by the Pretoria Agreements, are no loner guaranteed. | После издания 26 ноября 2006 года соответствующих декретов более не гарантируются беспристрастность Ивуарийского радио и телевидения и газеты «Фратерните Матэн», а также равноправный доступ различных политических сил к средствам массовой информации, как это предусмотрено в Преторийских соглашениях. |
| As the signing of the Pretoria Protocols has created a new momentum for peace in Burundi, the cantonment process and disarmament, demobilization and reintegration are expected to be expedited, while the number of returnees is expected to increase. | Поскольку подписание Преторийских протоколов придало новый импульс мирному процессу в Бурунди, ожидается, что процессы сбора и разоружения, демобилизации и реинтеграции ускорятся, а количество возвращенцев увеличится. |
| In accordance with the Pretoria Declaration, the chiefs of staff of FANCI and the Forces nouvelles met in Yamoussoukro from 7 to 9 July to discuss the new timetable for the disarmament, demobilization and reintegration process. | В соответствии с Преторийской декларацией начальники штабов НВСКИ и «Новых сил» провели 7 - 9 июля в Ямусукро встречу для обсуждения нового графика осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| In this regard, the International Community has been given a significantly stronger hand to enforce implementation within the established time frame, by the Pretoria Declaration, where all the signatories have accepted the application of sanctions against defaulters. | Благодаря Преторийской декларации международное сообщество получило теперь возможность значительно активнее добиваться осуществления достигнутых договоренностей в установленные в Декларации сроки, поскольку подписавшие ее стороны согласились применять санкции к нарушителям. |
| Sithole was incarcerated in C-Max, the maximum security section of Pretoria Central Prison. | На данный момент Ситхоле отбывает наказание в секторе С-Мах с максимальным уровнем безопасности в Преторийской центральной тюрьме. |
| Following the signing of the Pretoria Declaration, some progress was made towards the dismantling and disarmament of militias, although none had been dismantled by the deadline of 20 August, as stipulated in the Pretoria Declaration. | После подписания Преторийской декларации в деле расформирования и разоружения ополчений был достигнут определенный прогресс, хотя ни одно из них и не было расформировано к предельному сроку 20 августа, установленному в Преторийской декларации. |
| This was referred to the Mediator, whose determination may be seen as reflected in paragraph 8 of the Pretoria Declaration, the relevant portion thereof reading as follows: | Данный вопрос был передан на рассмотрение Посредника, который принял решение, нашедшее отражение в пункте 8 Преторийской декларации, соответствующий раздел которой гласит: |
| On 2 November, the Transitional Government and CNDD-FDD signed the second Pretoria Protocol on all the outstanding issues. | 2 ноября Переходное правительство и НСЗД-ФЗД подписали второй Преторийский протокол по всем нерешенным вопросам. |
| Certificate in Business Tax and Modernizing Tax Administration, University of Pretoria, South Africa | Диплом об образовании в области налогообложения коммерческих предприятий и модернизации налогового управления, Преторийский университет, Южная Африка |
| The Second United Nations Regional Conference on Space Technology for Sustainable Development in Africa, organized by the Programme in South Africa in November 1996, adopted the Pretoria Memorandum on Space Technology in Africa. | На второй Региональной конференции Организации Объединенных Наций по применению космической техники в целях устойчивого развития в Африке, организованной Программой в Южной Африке в ноябре 1996 года, был принят Преторийский меморандум об использовании космической техники в Африке. |
| Amnesty provisions are scattered throughout the Arusha Agreement and its different protocols, the 2003 Pretoria Protocol on Outstanding Political, Defence and Security Power-Sharing Issues, and the Law on Provisional Immunity from Prosecution of Political Leaders Returning from Exile. | Отдельные положения об амнистии включены в Арушское соглашение и различные протоколы к нему, Преторийский протокол 2003 года о нерешенных вопросах, касающихся раздела политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности, и Закон о предоставлении временного иммунитета от судебного преследования политическим лидерам, возвращающимся из ссылки. |
| Additional discussions thereafter led to the signing on 8 October 2003, of a protocol to address political, defence and security power-sharing issues (the Pretoria Protocol) and, on 2 November 2003, of a second Pretoria Protocol on outstanding issues and a Forces Technical Agreement. | Состоявшиеся затем дополнительные переговоры привели к подписанию 8 октября 2003 года протокола о разделе политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности (Преторийский протокол), а 2 ноября 2003 года второго Преторийского протокола, посвященного нерешенным вопросам, и Технического соглашения о вооруженных силах. |
| South African models were first assembled at Automaker's Rosslyn plant, located outside Pretoria. | Южноафриканские модели были первыми моделями, производимые на автомобильном заводе Росслин(Rosslyn), расположенному рядом с Преторией. |
| In the area of new information and communications technology, fibre optics now link Europe and the United States to Dakar, Pretoria and Kuala Lumpur, with connections extending inside the continent. | Говоря о новых информационных технологиях и средствах связи, следует отметить, что волоконно-оптические линии связывают теперь Европу и Соединенные Штаты с Дакаром, Преторией и Куала-Лумпур, распространяясь далее внутрь континента. |
| Springbok is located on the N7 national route which connects the Cape with Namibia, and at the western end of the N14, which connects it with Upington and Pretoria. | Расположен на национальном шоссе N7, соединяющем мыс Доброй Надежды с Намибией, а также у западной оконечности национального шоссе N14, которое соединяет Спрингбок с Апингтоном и Преторией. |
| In September 2006 Gauteng Province contracted Bombardier Transportation for a rail link connecting Johannesburg, Pretoria, and the airport, with construction to begin immediately. | В сентябре 2006 года правительство провинции Гаутенг заключило контракт с Bombardier Transportation на строительство железной дороги между Йоханнесбургом, Преторией, аэропортом. |
| I remember we was just near Pretoria with the old regulars... | Как сейчас помню, лишь под самой Преторией пришлось нам быть со старыми кадровыми... |