Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Preparing - Разработке"

Примеры: Preparing - Разработке
As of 2 October 1996, UNFPA has established a Task Force on Policies and Procedures to assist the Fund in preparing and issuing guidelines relevant to its future operations. По состоянию на 2 октября 1996 года ЮНФПА создал целевую группу по политике и процедурам для оказания содействия Фонду в разработке и выпуске руководящих принципов, имеющих отношение к его будущим операциям.
Specialized groups, such as those referred to above, should be invited to participate in preparing realistic goals so that a possible third UNISPACE conference complements and adds to the activities of these other bodies. Для участия в разработке реалистичных целей следует пригласить специализированные группы, подобные тем, которые были упомянуты выше, с тем чтобы возможная третья конференция ЮНИСПЕЙС дополнила деятельность этих органов.
The professional associations are responsible for organizing introductory courses, in addition to which they run vocational institutes and play a part in defining occupations and professions, preparing training programmes and organizing examinations. Так, на профессиональные ассоциации возложена организация вводных курсов; они осуществляют руководство некоторыми профессионально-техническими училищами, участвуют в определении профессиональных обязанностей, разработке учебных программ и проведении экзаменов.
As the lead agency for the end-decade review process, UNICEF has given high priority to preparing the indicators and data collection methods and fostering expert assistance and political momentum required for this complex global undertaking. В качестве ведущего учреждения в рамках процесса обзора, проводимого в конце десятилетия, ЮНИСЕФ придает высокоприоритетное значение деятельности по разработке показателей и методов сбора данных и по активизации экспертной помощи и поддержке политической динамики, требуемой для решения этой сложной глобальной задачи.
The assistance provided by ILO through the network will include support in preparing laws, regulations and bilateral agreements and in carrying out labour force or enterprise surveys. Помощь, оказываемая МОТ через данную сеть, включает в себя оказание содействия в разработке законов, норм и двусторонних соглашений, а также в проведении обследований рабочей силы или обследований предприятий.
With these views in mind the secretariat believes that there could be two general approaches to preparing an agreement based on the UN/ECE Recommendations on standardization policies. page 3 С учетом этих мнений секретариат полагает, что возможны два общих подхода к разработке соглашения на основе рекомендаций ЕЭК ООН относительно политики в области стандартизации.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had drawn the Tunisian plan in preparing the national plans of action for human rights education. Делегация Туниса хотела бы подчеркнуть, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека назвало образцовым план, который правительство Туниса подготовило в рамках кампании по разработке национальных планов, касающихся образования в области прав человека.
As reported by a Prime Ministerial Task Force on Positive Ageing in New Zealand, there are two possible approaches to preparing long-term perspective plans on ageing. Как отмечалось в докладе специальной группы по конструктивному решению проблем старения, учрежденной премьер-министром Новой Зеландии, есть два возможных подхода к разработке долгосрочных перспективных планов по проблемам старения.
Draft proposals for updating and preparing technical annexes on control options and techniques and for annexes on emission limit values will be prepared. Будут подготовлены проекты предложений по обновлению и разработке технических приложений по вариантам и методам сокращения выбросов и для приложений о предельных значениях выбросов.
In preparing schemes that would enable effective cooperation at all levels of the partner institutions in the medium term, a special cooperation unit could perhaps be created in the Ministry of Environment and Physical Planning (MoEPP). При разработке схем, позволяющих осуществлять эффективное сотрудничество между учреждениями-партнерами на всех уровнях в среднесрочной перспективе, в министерстве окружающей среды и территориального планирования (МОСТП), вероятно, будет создано специальное подразделение по вопросам сотрудничества.
When preparing the programme the local authority must take into account the alien's family, social and cultural background, as well as education, training and former work experience. При разработке программы местный орган власти должен учитывать семейное и социальное положение иностранца, его этническое происхождение, а также уровень образования, профессиональной подготовки и предыдущий опыт работы.
The Ombudsman issued a provisional statement in the case. Here the Ombudsman stated that the Ministry of Labour could consider preparing a code on how the Employment Office staff was to react when confronted with discriminatory requirements from both public and private employers. В связи с этим делом омбудсмен сделал предварительное заключение, в котором указал, что министерство труда могло бы рассмотреть вопрос о разработке кодекса поведения сотрудников Бюро по вопросам занятости, который регулировал бы их действия в случае выдвижения дискриминационных требований как государственными, так и частными работодателями.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that, in preparing the draft Convention, special care had been taken not to grant a veto to notified States. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что при разработке проекта конвенции была проявлена значительная осторожность, с тем чтобы не предоставлять право вето государствам, которым направляется уведомление.
In November 1996, the Office of the Children's Ombudsman of the Office of the Human Rights Procurator brought government and non-governmental organizations together in a first attempt to coordinate agencies and institutions in preparing the Plan. В ноябре 1996 года Служба защиты прав ребенка Прокуратуры по правам человека предложила правительственным и неправительственным организациям создать в качестве первого шага межучрежденческую и межведомственную координационную структуру для целей содействия разработке плана.
The Ministry of Environmental Protection and Nuclear Safety should improve public access to environmental information in accordance with the Aarhus Convention and should seek more contact with the entire NGO community, particularly when preparing legislation and developing policies or action programmes. Министерству охраны окружающей среды и ядерной безопасности следует улучшить доступ общественности к экологической информации в соответствии с Орхусской конвенцией и стремиться расширить контакты со всем сообществом НПО, особенно при подготовке законодательства и разработке политики или программ действий.
The manual should be of value to all countries of the region in compiling gender statistics and in planning and preparing gender statistics publications for non-technical users. Эти материалы должны послужить полезным инструментом для всех стран региона при разработке гендерной статистики, а также при планировании и подготовке публикаций по гендерной статистике для обычных пользователей.
They have also contributed, if thus far to a lesser degree, to the recognition of the need for partnership between government and civil society in setting standards, preparing development action plans and formulating policies. Кроме того, они способствовали, хотя пока и в меньшей степени, признанию необходимости сотрудничества государства и гражданского общества в нормотворческой деятельности, подготовке планов действий в целях развития и разработке политики.
UNDP aims to support countries in preparing competitive assessment reports on exports and in developing policies and strategies to gain access to global markets, taking stock of openness to trade, tax structures, adequate infrastructure, transparency and accountability as well as the protection of property rights. Цель ПРООН - оказать странам помощь в подготовке сопоставительных аналитических обзоров по экспорту и в разработке программных мер и стратегий по обеспечению выхода на мировые рынки с учетом открытости торговли, систем налогообложения, надлежащей инфраструктуры, транспарентности и подотчетности, а также защиты прав собственности.
Factors to be taken into account in developing treaty obligations, designing compliance provisions or preparing national implementation plans include the following: Факторы, которые необходимо принимать в расчет при разработке договорных обязательств, определении положений, касающихся соблюдения, или подготовке национальных планов осуществления, включают в себя следующее:
In the light of As a result of the the experience gained from preparing those national CFC phase-out plans, other Parties had requested the Bank to assist them in developing projects that would end their ODS consumption once and for all. В свете опыта подготовки таких национальных планов отказа от ХФУ другие Стороны просили Банк оказать им содействие в разработке проектов, направленных на окончательное прекращение потребления ОРВ.
In Nepal, UNDP assistance in preparing the national decentralization plan and governance framework, combined with support to local development funds, resulted in the creation of 15000 community organizations covering 1.5 million people. В Непале ПРООН оказала помощь в разработке национального плана децентрализации и основ управления, а также оказала поддержку местным фондам развития, в результате чего было создано 15000 общинных организаций, в которые входит 1,5 миллиона членов.
As a country that has emerged from conflict, we are aware of the importance of receiving help in preparing national plans and strategies to coordinate policies, because that is the most important time to promote the application of resolution 1325. Как страна, пережившая конфликт, мы знаем, какое важное значение имеет оказание помощи в разработке государственных планов и стратегий, направленных на обеспечение координации политических курсов, поскольку этот этап играет особо важную роль в осуществлении резолюции 1325.
It should be noted that many of these programmes were drawn up with limited financial support from the development partners, whose efforts focused mainly on organizing workshops and preparing planning documents. Необходимо отметить, что многие НПД были разработаны при слабой поддержке партнеров по процессу развития, усилия которых были сосредоточены главным образом на организации рабочих совещаний и разработке документов по планированию.
Discussions are currently being held with a view to preparing a preliminary draft law to ratify the Council of Europe's Convention on Cybercrime of 23 November 2001 and transpose its provisions into Luxembourg law. В настоящее время рассматривается вопрос о разработке предварительного проекта закона, направленного на ратификацию и инкорпорирование в люксембургское право положений Конвенции Совета Европы о киберпреступности от 23 ноября 2001 года.
With regard to staff representative bodies, union organizations are encouraged to strive toward a balanced representation of men and women in elections for company staff representatives and when preparing the pre-election cooperation agreement. В отношении представительных органов персонала профсоюзным организациям рекомендуется добиваться сбалансированной представленности женщин и мужчин на выборах представителей персонала на предприятиях и при разработке согласительного протокола по выборам.