Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Preparing - Разработке"

Примеры: Preparing - Разработке
In this regard, Greece might consider seeking assistance from experts from other Parties represented in the Executive Body in preparing such a timetable. В этой связи Греция может рассмотреть возможность обращения за помощью в разработке такого графика к экспертам из числа других государств-участников, представленных в Исполнительном органе.
The Organization shall endeavour to assist Members in preparing projects of interest to the cocoa economy, to be financed by other agencies or bodies. Организация прилагает усилия для оказания Участникам помощи в разработке проектов, представляющих интерес для экономики какао, для финансирования другими учреждениями или органами.
(b) The use of the country reviews by policy makers in preparing national competition law and policies; Ь) использование страновых обзоров политиками при разработке национальных законов и правил конкурентной борьбы;
The Circular also advises authorities to consult Gypsies when they are preparing their plans and to offer practical help to Gypsies with planning procedures. В этом циркулярном письме местным органам власти также рекомендуется проводить консультации с цыганами при разработке планов и оказывать им практическую помощь в деле использования соответствующих процедур планирования.
Through the policy of decentralizing decision-making bodies, rural women are now members of local administrative bodies, in which they participate in preparing community development programmes. Благодаря политике децентрализации органов, занимающихся принятием решений, живущие в сельских районах женщины работают в местных органах власти, где их привлекают к участию в разработке программ развития общин.
Georgia was assisted in preparing a project to reduce pollution from the Tbilisi thermal power plant and to increase fuel efficiency. Грузии оказывалась помощь в разработке проекта по сокращению загрязнения окружающей среды на Тбилисской теплоэлектростанции и повышению эффективности использования топлива.
UNFPA is revising its guidelines for mainstreaming a gender perspective in population and development programmes, and preparing a guidance note on how to operationalize the guidelines. В настоящее время ЮНФПА пересматривает свои руководящие принципы в отношении обеспечения учета гендерных факторов при разработке программ в области народонаселения и развития и готовит информационную записку по применению этих руководящих принципов.
In addition, UNDP anticipates a role in conducting a national census, preparing the national data strategy, and establishing an independent policy development institute. Кроме того, ПРООН предполагает участвовать в проведении национальной переписи населения, подготовке национальной стратегии накопления данных и создании независимого института по разработке политики.
(b) To assist States on request in preparing emergency plans and appropriate legislation and in developing training or radiation monitoring programmes. Ь) на основании просьбы оказывать помощь государствам в подготовке чрезвычайных планов и соответствующего законодательства и в разработке программ подготовки кадров или программ радиационного контроля.
The joint UN-HABITAT/UNEP Sustainable Cities Programme has supported the development of so-called "environmental profiles" in cities preparing to become participants in the Programme. В рамках совместной Программы устойчивого развития городов ООН-Хабитат/ЮНЕП оказывается поддержка разработке так называемых экологических "досье" в тех городах, которые готовятся стать участниками этой Программы.
To coordinate the activities of expert groups from various ministries and departments in preparing proposals for the development and implementation of projects for the simplification of procedures in administration, commerce and transport. ➢ координация деятельности экспертных групп различных министерств и ведомств при подготовке предложений по разработке и реализации проектов в области упрощения процедур в управлении, торговле и на транспорте.
UNCTAD was instrumental in drafting and preparing a project document entitled "Importance of trade efficiency and trade management in the ECO region". ЮНКТАД принимала участие в разработке и подготовке проектного документа, озаглавленного «Важность эффективности торговли и управления ею в регионе ОЭС».
An expert was entrusted with the task of preparing a working paper on procedures for the implementation of standards on the human rights conduct of companies. Одному из экспертов было поручено подготовить рабочий документ о разработке норм поведения компаний в области прав человека.
States have addressed this situation by taking protective measures which, although of limited scope, must be taken into consideration when developing and preparing specific policies in the future. Государства занимаются решением этих проблем путем принятия мер по защите, которые, невзирая на их ограниченную результативность, необходимо принимать во внимание при разработке и планировании конкретной политики на будущее.
The methodology developed for preparing inventories might take account of the need to examine factors leading to the success or failure of certain techniques. При разработке методики составления справочников, возможно, следовало бы учитывать необходимость рассмотрения факторов, предопределяющих успешное или неудачное применение тех или иных технологий.
It was to be hoped that the Commission's work would assist States in preparing or modernizing legislation relevant to those projects at various levels. Хотелось бы надеяться на то, что работа Комиссии будет способствовать государствам в разработке или обновлении законодательства, касающегося этих проектов на различных уровнях.
This Department was set up with the aim of preparing, presenting and implementing plans and programmes for integrating police personnel in the reform effort. Данное Управление было создано с целью выполнения задач по разработке, представлению и осуществлению планов и программ по интеграции полицейских кадров в контекст реформы.
The Working Group established in 2003 offered some guidelines which the Special Rapporteur has taken into consideration in preparing this report: Рабочая группа, созданная в 2003 году, предложила некоторые соображения, которые Специальному докладчику следует учитывать при разработке настоящего доклада:
Is the national statistical office free from political interference when preparing the annual and annual work plans? Имеются ли у национального статистического учреждения гарантии от политического вмешательства при разработке годовых и многолетних планов работы?
We welcome the encouraging progress that has been made by the Government of Sudan and the Sudan People's Liberation Movement in preparing a national policy for internally displaced persons. Мы приветствуем обнадеживающий прогресс, который был достигнут правительством Судана и Народно-освободительное движение Судана в разработке национальной политики для внутренне перемещенных лиц.
(a) Programme countries are assisted in analysing national systems and preparing a plan to bring them to international standards а) Странам осуществления программ оказать помощь в анализе национальных систем и разработке плана доведения их до международных стандартов
Recent consulting assignments include: assisting Cape Verde in preparing its transition strategy from the least developed country category and team leader for the diagnostic study of the Enhanced Integrated Framework. Ранее в качестве консультанта выполнял следующие функции: оказывал содействие Кабо-Верде в разработке стратегии перехода из категории наименее развитых стран и руководил группой по проведению аналитического исследования расширенной комплексной платформы.
To encourage Parties to take a holistic approach to the preparation of their national communications rather than preparing each thematic component in isolation; Поощрять Стороны к использованию комплексного подхода к подготовке их национальных сообщений в противовес разработке каждого тематического компонента по отдельности;
Between the Fifth and the Sixth Review Conferences, UNCTAD continued its demand-driven efforts to help individual countries and regional organizations in preparing and implementing competition law and policy. Исходя из имеющихся потребностей, в период между пятой и шестой Обзорными конференциями ЮНКТАД продолжала прилагать усилия, направленные на оказание помощи отдельным странам и региональным организациям в разработке и осуществлении законодательства и политики в области конкуренции.
Mr. Rapisardi (Argentina) read out the names of 21 civil society organizations that had been involved in preparing the report that had been submitted to the Committee. Г-н Раписарди (Аргентина) зачитывает названия 21 организации гражданского общества, которые приняли участие в разработке представленного Комитету доклада.