Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Preparing - Разработке"

Примеры: Preparing - Разработке
Poland supports the Agency's work on preparing a nuclear safety convention. Польша поддерживает деятельность Агентства в разработке конвенции о ядерной безопасности.
In 37 of the 80 countries providing information, organizations are always consulted when preparing laws, regulations and/or guidelines with a disability aspect. В 37 из 80 представивших информацию стран при разработке законов, положений и/или руководящих принципов, включающих аспекты, затрагивающие инвалидов, консультации с организациями инвалидов проводятся всегда.
In preparing the text, account was taken of the Beijing Rules and Riyadh Guidelines, as well as other international instruments. При разработке этого закона были учтены положения Пекинских правил, Эр-Риядских руководящих принципов и других международных документов.
The Ministry of Family Affairs is preparing a bill to regulate childcare which will include proposals for supporting private undertakings. Министерство по делам семьи приступило к разработке законопроекта о регулировании деятельности детских учреждений, в который будут включены предложения о поддержке частнопредпринимательской деятельности.
The purpose of UNDAF is to achieve goal-oriented collaboration in preparing a single framework with common objectives and time-frame. Цель РПООНПР состоит в обеспечении целенаправленного сотрудничества в разработке единой рамочной программы с общими целями и сроками осуществления.
CARICOM believed that the situation was serious, and called for greater efforts to assist countries in preparing their national plans and reports. По мнению КАРИКОМ, такое положение дел является достаточно серьезным, в связи с чем оно призывает принять более энергичные меры по оказанию странам помощи в разработке их национальных планов и подготовке соответствующих докладов.
During the first year of operations, IFAD would assist the GM in preparing a strategic plan to achieve this objective. В течение первого года работы МФСР может оказать ГМ помощь в разработке стратегического плана достижения этой цели.
The Mexican Government would take the Rapporteur's requests for information into account in preparing the next periodic report. Он уточняет, что при разработке следующего периодического доклада правительство Мексики учтет те просьбы об изложении информации, которые высказал Докладчик.
UNICEF also supported the Ministry of Education in preparing its national programme on early childhood development. ЮНИСЕФ оказал также помощь министерству образования в разработке национальной программы развития детей в раннем возрасте.
There was also a need to respect the Financial Regulations and Rules in preparing new proposals and financing areas of activity. В разработке новых предложений и финансировании областей деятельности также необходимо следовать Финансовым положениям и правилам.
UNCITRAL had clearly played a leading role in regulating electronic data exchange, in particular, by preparing the Model Law on Electronic Commerce. ЮНСИТРАЛ бесспорно сыграла первостепенную роль в урегулировании сферы обмена электронными данными, в частности благодаря разработке Типового закона об электронной торговле.
His delegation also noted with satisfaction the progress made in preparing the draft Convention on Assignment in Receivables Financing. Кроме того, делегация Франции с удовлетворением принимает к сведению прогресс, достигнутый в разработке проекта конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность.
The same approach was adopted in preparing a programme of support for the South Caucasus. Аналогичный подход был взят на вооружение при разработке программы поддержки для Южного Кавказа.
Some 26 countries have benefited from UNDP support in preparing national ICT strategies and policies. Примерно 26 стран воспользовались поддержкой ПРООН при разработке национальных стратегий и политики в области ИКТ.
The Board recommends that country offices address energy efficiency when preparing their individual green office policies. Комиссия рекомендует страновым отделениям учитывать вопросы эффективного использования электроэнергии при разработке своей политики по созданию экологически чистых отделений.
The Office of the High Commissioner has been instrumental in preparing the module. Управление Верховного комиссара принимало участие в разработке этого модуля.
It again thanked UNIDROIT for its assistance in preparing the draft. Он вновь поблагодарил ЮНИДРУА за помощь, оказанную при разработке этого проекта.
Progress must be made in improving understanding of democratic governance and in preparing and adopting legal frameworks aimed at consolidating it. Следует добиваться прогресса в лучшем понимании демократических принципов управления, а также в разработке и утверждении правовых структур, нацеленных на их укрепление.
The Working Party thanked Professor Putzeys for all the help contributed by UNIDROIT in preparing the project. Рабочая группа поблагодарила профессора Путцейса за ту помощь, которую оказывает ЮНИДРУА в разработке этого проекта.
The criterion used in preparing the revised document had been to achieve broad acceptance of the final report. Критерий, который использовался при разработке пересмотренного документа, заключался в достижении широкой поддержки заключительного доклада.
In preparing plans and programmes the Ministry shall be sure to consult the departmental governments and the public and private educational institutions. При разработке планов и программ министерство консультируется с органами управления департаментов, а также с государственными и частными учебными заведениями.
It may be noted that the Vatican took an active part in preparing and adopting the 1981 Declaration. Уточним, что Ватикан принимал активное участие, в частности, в разработке и принятии Декларации 1981 года.
Child-centred policies and programmes are taken into account when preparing the State budget. При разработке государственного бюджета учитываются политика и программы, направленные на охрану детства.
The Russian Federation is ready as of now to begin preparing those steps. Россия готова уже с сегодняшнего дня приступить к их разработке.
In this context, the slowness in preparing multilateral instruments governing electronic commerce issues is an important challenge for the international community. В этом контексте одна из основных проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, заключается в медленной разработке многосторонних правовых инструментов, регулирующих вопросы электронной торговли.