Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Preparing - Разработке"

Примеры: Preparing - Разработке
They were intended to provide States with a set of legal principles and recommendations to guide them in preparing their own laws on nationality. Они предназначены для того, чтобы дать государствам набор правовых принципов и рекомендаций для их ориентирования при разработке их собственных законов о гражданстве.
IAEA should continue to assist States in preparing model legislation, as the lack of domestic legislation in certain States parties posed a real threat to the nuclear non-proliferation regime. МАГАТЭ следует продолжать оказывать государствам помощь в разработке типового законодательства, поскольку отсутствие внутригосударственного законодательства в некоторых государствах-участниках создает реальную угрозу для режима ядерного нераспространения.
Before the military and political crisis had broken out, the Government had considered preparing a universal urbanization plan, designed to improve living conditions in deprived neighbourhoods. До того как в стране разразился военно-политический кризис, в правительстве рассматривался вопрос о разработке всестороннего плана развития городов, призванного улучшить условия жизни в бедствующих районах.
The Group of Experts was of the view that further consideration should be given to preparing an internationally recognized protocol or programme for handling materials found to be radioactively contaminated. Группа экспертов выразила мнение, что нужно дополнительно рассмотреть вопрос о разработке международно признанного протокола или программы по вопросам обращения с обнаруживаемыми радиоактивно зараженными материалами.
Rural women's participation in preparing and implementing development plans at all levels can be seen in the following facts: Участие сельских женщин в разработке и осуществлении планов развития на всех уровнях выражается в следующих фактах:
The working document on the practices of the Committee, which was purely factual in nature, was meant to assist the Commission in preparing new guidelines on reservations. Рабочий документ о практике Комитета, носящий исключительно фактологический характер, призван помочь Комиссии в разработке новых руководящих положений об оговорках.
The UNESCO Office in Viet Nam supports the Vietnamese Government to preparing a national policy to expand community-learning centres as a literacy delivery mechanism. Отделение ЮНЕСКО во Вьетнаме оказывает правительству Вьетнама поддержку в разработке национальной политики расширения сети общинных учебных центров, используемых для обучения грамоте.
It is directed towards promoting compliance by States with the international treaty framework, either by encouraging participation in multilateral treaties or by assisting States in preparing the necessary implementing legislation. Она призвана содействовать соблюдению государствами международно-договорной основы посредством поощрения их участия в многосторонних договорах либо посредством оказания государствам содействия в разработке необходимого имплементационного законодательства.
It did not seem advisable, in the context of preparing draft articles on State responsibility, to attempt to create entirely new dispute settlement mechanisms. Мало смысла, по-видимому, при разработке проектов статей об ответственности государств пытаться создавать совершенно новые механизмы урегулирования споров.
The Board will give consideration when preparing its future agenda items to: При разработке своей будущей повестки дня Совет рассмотрит следующие вопросы:
In the past year, there has been progress in preparing the conceptual design of the programme planning and monitoring subsystems for the programme manager system. В прошлом году были достигнуты успехи в разработке концептуальной основы подсистем планирования и мониторинга программ в рамках системы управления программами.
Therefore, on the Committee's behalf, she was requesting the Secretariat to assist in preparing the necessary documents with a view to shedding light on that question. Поэтому оратор от имени Комитета обращается к Секретариату с просьбой оказать помощь в разработке необходимых документов с целью внести ясность в этот вопрос.
A special fund of approximately US$ 3.4 million was created in 1995 to support African country Parties in preparing their NAPs. В 1995 году был образован специальный фонд в размере приблизительно 3,4 млн. долл. США для оказания содействия африканским странам-Сторонам в разработке их НПД.
Work in 1999 will focus on preparing, coordinating and implementing the new communications strategy of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat. В 1999 году деятельность будет сосредоточиваться на разработке, координации и осуществлении новой стратегии Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата в области связей с общественностью.
Stresses the importance of taking into account a gender perspective in preparing the outcomes of the special session; подчеркивает важность учета гендерной перспективы при разработке результатов специальной сессии;
What procedure was followed in preparing them? Какая процедура используется при их разработке?
The law officers are in the course of preparing an outline draft of appropriate legislation to assist the debate and the formulation of policy on race relations in Guernsey. Юристы готовят первоначальный проект соответствующего закона для содействия обсуждению и разработке политики в области расовых отношений в Гернси.
Attention will be centred on developing models for the establishment of national institutions promoting tolerance and fighting discrimination, and on preparing model national laws against discrimination. Внимание будет сосредоточено на разработке моделей в целях создания национальных учреждений по вопросам содействия терпимости и борьбы с дискриминацией, а также на подготовке типовых национальных законов против дискриминации.
Consultant to the Commonwealth Secretariat, London, in preparing a project for the training of legislative draftsmen in West Africa, 1973. Являлся консультантом секретариата Содружества, Лондон, Соединенное Королевство, при выработке проекта подготовки специалистов по разработке законодательства для Западной Африки, 1973 год.
The methodology used for preparing the present report was a questionnaire sent to NGOs and IGOs, supplemented in many cases by their annual reports and other materials. Для подготовки настоящего доклада была использована методология, заключающаяся в разработке вопросника, который был разослан в неправительственные и межправительственные организации для сбора информации, дополненной во многих случаях данными ежегодных докладов и другими материалами этих организаций.
Some small island developing States have started preparing their national marine pollution bills based on the model legislation, and one country has enacted the legislation. Ряд малых островных развивающихся государств приступили к разработке национальных законов о борьбе с загрязнением морской среды на основе этого образца законодательства, и одна страна приняла такое законодательство.
Several countries reported a case-by-case identification while preparing the EIA documentation or the scope, whereas Bulgaria made reference to the characteristics of the proposed activity and location. Несколько стран сообщили о процедуре индивидуального определения при разработке документации по ОВОС, а Болгария упомянула характеристики предлагаемого вида деятельности или местоположения.
The Board found weaknesses in preparing timetables for future actions necessary to complete common country assessments or United Nations development assistance frameworks and in providing resources to ensure that plans were viable. Комиссия выявила недостатки в разработке графиков мероприятий, необходимых для завершения разработки общих страновых оценок или рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития, и в обеспечении этих планов ресурсами, необходимыми для их осуществления.
A mobile, global elite has the potential to assist all countries in preparing policies, frameworks and skill sets for significant benefit in a global economy. Мобильная общемировая элита способна помочь всем странам в разработке политики, создании основ и совокупности навыков, которые дадут значительную отдачу в рамках глобальной экономики.
However, members of the delegation were personally involved in preparing legislation and drawing up a range of sanctions to combat all forms of racial discrimination against Roma. Однако члены делегации принимают личное участие в разработке законодательства и целого ряда санкций в целях борьбы с расовой дискриминацией рома во всех ее проявлениях.