Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Preparing - Разработке"

Примеры: Preparing - Разработке
assist in identifying sources of pollution and preparing an emergency intervention plan (art. 189). участие в выявлении факторов, оказывающих отрицательное воздействие, и в разработке плана чрезвычайных мер (статья 189).
While we support the efforts of the Contact Group and understand the delicacy of the situation, we nevertheless would encourage the Group to consult more widely than they have been with other Council members when preparing such documents. Хотя мы поддерживаем усилия Контактной группы и понимаем щекотливость ситуации, тем не менее мы призываем Группу шире, чем прежде, консультироваться с другими членами Совета при разработке таких документов.
The Regional Adviser was requested by the Chairman of the Working Group on SMEs of the Central European Initiative to assist in preparing a similar Directory for the CEI as well. Региональный советник просил Председателя Рабочей группы по развитию МСП в рамках Центральноевропейской инициативы оказать помощь в разработке аналогичного справочника и для ЦЕИ.
Meeting these fundamental needs is the direct responsibility of the ministries concerned; the Ministry of Planning plays a role in preparing precise diagnoses by providing specialist staff and carrying out the important task of coordinating the implementation of the various policies . Удовлетворение этих основных потребностей относится к непосредственной ответственности соответствующих министерств, при этом министерство планирования с помощью своего специализированного персонала принимает участие в разработке точных методов выявления нарушений, а также занимается важной работой по координации осуществления различных направлений политики .
An agreement has been signed with a development NGO - and support has been enlisted from the Dutch technical cooperation agency - to train the officials involved in preparing social plans and programs to build a gender-based approach into them. При техническом содействии Голландии было подписано соглашение о сотрудничестве с одной из неправительственных организаций, занимающихся вопросами развития, о проведении профессиональной подготовки должностных лиц, участвующих в разработке социальных планов и программ, с целью учета в них гендерных аспектов.
The idea of the AGlobal Model@ was supported by a number of countries and organizations, which expressed their interest in cooperating with the UN/ECE in preparing these mechanisms. Идея "Глобальной модели" была поддержана рядом стран и организаций, которые заявили о своей готовности сотрудничать с ЕЭК ООН в разработке этих механизмов.
promotion of best practices in preparing, adopting and using technical regulations in areas where the UN/ECE has experience; содействие применению наилучшей практики при разработке, принятии и использовании технических регламентов в областях, в которых ЕЭК ООН накопила соответствующий опыт;
Her delegation commended UNCITRAL for its progress in preparing the draft convention on assignment of receivables in international trade, and welcomed the adoption of the Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects. Делегация Кубы высоко оценивает достижения Комиссии в разработке проекта конвенции об уступке дебиторской задолженности и с удовлетворением отмечает принятие руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников.
The proposal in this report is mainly focused on providing capability to sustain scenarios three and four with the goal of ensuring a recovery point objective of 24 hours for critical services while preparing the required infrastructure for enterprise applications. Содержащееся в настоящем докладе предложение касается главным образом обеспечения потенциала на случай сценариев три и четыре и предусматривает достижение целевого показателя по объему восстановления в 24 часа для важнейших услуг при разработке необходимой инфраструктуры для общеорганизационных приложений.
In principle, the regulations do not need to be more detailed than is practically necessary and the registrar and the supervising authority should have sufficient flexibility in preparing the regulations. В принципе эти правила не должны быть более подробными, чем это практически необходимо, и в распоряжении регистратора и надзорного органа должно иметься достаточно возможностей для проявления гибкости при разработке таких правил.
The Working Group considered that the question of preparing a definition for "packaging design type" (and "prototype" for tanks) should be referred back to the United Nations Sub-Committee of Experts (para. 13). Рабочая группа сочла, что вопрос о разработке определения типового образца тары (и прототипа для цистерн) должен быть передан на рассмотрение Подкомитета ООН (пункт 13).
We thank the International Research and Training Institute for the Advancement of Women for preparing the guide for national action planning entitled "Securing Equality, Engendering Peace", which will undoubtedly assist in national capacity-building with a gender perspective. Благодарим Международный научно-исследовательский и учебный институт по улучшению положения женщин за подготовку руководства по разработке национальных программ и планов под названием «Обеспечение равенства, гендерная составляющая мира», которое, несомненно, будет способствовать наращиванию национального потенциала в гендерных вопросах.
The Chairman of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption outlined the recent work of the Ad Hoc Committee in preparing the draft United Nations Convention against Corruption. Председатель Специального комитета по разработке конвенции против коррупции сообщил о последних результатах работы Специального комитета по подготовке проекта конвенции Орга-низации Объединенных Наций против коррупции.
As part of its contributions to policy formulation, the United Nations Development Programme (UNDP) assisted the Government in preparing the second National Human Development Report in 2003. В рамках своего участия в разработке политики в 2003 году Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала помощь правительству в подготовке второго национального доклада о развитии человеческого потенциала.
In this context, UNDP will support the CMAVAA in preparing an institutional development and capacity-building plan and the development of a national mine-action strategy over the period 2001-2005. В этом контексте ПРООН окажет поддержку этому органу в подготовке плана организационного развития и создания потенциала и в разработке национальной стратегии деятельности, связанной с разминированием, на период 2001-2005 годов.
The Board recommends that country offices should address energy efficiency when preparing their individual green office policies (para. 131). Комиссия рекомендует представительствам в странах при разработке их индивидуальной политики по созданию экологически чистых представительств учитывать вопросы эффективного энергопользования. (пункт 131)
The Ministry of Education, the Ministry of Defence and Aviation, the Presidency of the National Guard and the private sector are involved in preparing programmes to combat illiteracy. В разработке программ ликвидации неграмотности участвуют Министерство просвещения, Министерство обороны и авиации, Командование национальной гвардии и частный сектор.
Similar negotiations are being conducted with Poland and Slovakia to prepare and sign agreements between the Transport Ministries to work together in preparing and implementing line modernization as outlined in the AGC and AGTC Agreements. Аналогичные переговоры ведутся с Польшей и Словакией в интересах подготовки и подписания соглашений между министерствами транспорта этих стран о совместной работе по разработке и осуществлению такой модернизации железнодорожных линий, которая предусмотрена соглашениями СМЖЛ и СЛКП.
Establishing regional forums around specific development goals; preparing national investment programmes aimed at specific objectives or sectors; and, broadening participation in consultative groups and round tables could constitute a positive start of the process. Позитивное начало процесса могло бы заключаться в создании региональных форумов для достижения конкретных целей в области развития; разработке национальных инвестиционных программ, направленных на конкретные цели или сектора; и расширении участия в консультативных группах и "круглых столах".
Together with WHO, UNEP and the European Commission, ECE is preparing an international instrument on the prevention, control and reduction of water-related diseases, to be presented to the 1999 London Ministerial Conference on Environment and Health. Совместно с ВОЗ, ЮНЕП и Европейской комиссией ЭКЕ участвует в разработке международного документа о профилактике, контроле и сокращении масштабов распространения заболеваний, передаваемых через воду, который будет представлен в 1999 году в Лондоне на Конференции министров по вопросам окружающей среды и здравоохранения.
His country fully supported the idea of preparing a uniform law on the subject of assignment in receivables financing in order to facilitate the development of international trade and to promote the availability of credit. Его страна полностью поддерживает предложение о разработке единообразного закона об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность в целях содействия развитию международной торговли и расширения доступности кредитов.
The objective of the guide is to assist national authorities in preparing new laws and in reviewing existing laws to establish an effective legal framework to address the financial difficulties of debtors, thereby providing market certainty and promoting economic growth and stability. Цель руководства заключается в оказании национальным органам помощи в разработке новых и пересмотре существующих законов с целью установления эффективных правовых рамок для устранения финансовых трудностей должников и обеспечения тем самым определенности на рынках и содействия экономическому росту и стабильности.
In October 2011, France began preparing a national action plan to combat racism and anti-Semitism under the auspices of the Ministry of the Interior, which appointed Prefect Michel Morin to see the project through to completion. С октября 2011 года Франция приступила к разработке национального плана действий по борьбе с расизмом и антисемитизмом под эгидой Министерства внутренних дел, которое назначило префекта Мишеля Морена для непосредственного руководства этим проектом.
All regional bureaux have systems in place to guide and support country offices in preparing management responses to mandatory outcome evaluations at the decentralized level and integrating evaluation recommendations into the design of new strategic programming instruments. Во всех региональных бюро внедрены системы, позволяющие направлять работу страновых отделений и оказывать им поддержку при разработке мер реагирования со стороны руководства на обязательные оценки результатов на децентрализованном уровне и при выполнении содержащихся в оценках рекомендаций в процессе разработки новых стратегических документов по программам.
The State should respond to the aspirations of indigenous peoples in preparing safeguard plans and should not approve them without the free, prior and informed consent of those peoples. При разработке планов обеспечения защиты государство должно учитывать потребности коренного населения и не допускать принятия таких планов без добровольного и информированного предварительного согласия этих народов.