CC:TRAIN Guidance Manual on Preparing National Implementation |
Пособие по разработке национальных имплементационных стратегий |
(a) Consider preparing guidelines on good practices in market surveillance activities, following proposals by the Working Party's subsidiary body in this area, (the Advisory Group on Market Surveillance ("MARS" Group); |
(а) Рассмотрение вопроса о разработке руководящих принципов по надлежащей практике надзора за рынком в соответствии с предложениями вспомогательного органа, занимающегося этой тематикой (Группа "МАРС"); |
To facilitate the work of preparing the plan, two structures were established: a special Ministerial Commission on Children headed by the Prime Minister, which mobilized all the relevant Government agencies, and a Drafting and Coordination Committee, the work of which was coordinated by SEFEPH. |
Подготовка Плана действий способствовала созданию двух структур: Специальной министерской комиссии по делам детей, возглавляемой премьер-министром, который вовлек в ее работу все департаменты, и Комитета по разработке и координации действий, деятельность которого координировал Государственный секретариат по проблемам семьи, детей и инвалидов. |
27.74 Provision is required to cover the costs of a consultant to assist the Information Technology Services Division in preparing a database survey and the subsequent development of database containing information on all systems/programmes used by all peacekeeping operations. |
27.74 Необходимы ассигнования для покрытия расходов на консультанта, который будет оказывать помощь Отделу информационно-технического обслуживания в подготовке обзора базы данных и последующей разработке базы данных, содержащей информацию о всех системах/программах, используемых всеми миротворческими операциями. |
ESCWA, with the assistance of the International Labour Organization (ILO), is also providing assistance to the UNDP/Jordan office in formulating a two-year technical assistance project aimed at building training capacity for microenterprises and small enterprises and in preparing the requisite training material. |
ЭСКЗА при содействии Международной организации труда (МОТ) оказывает также помощь отделению ПРООН в Иордании в разработке двухгодичного проекта технической помощи, предусматривающего создание учебной базы для микропредприятий и малых предприятий и подготовку необходимых учебных материалов. |
It focuses on developing new, and extending existing, road and rail networks in the region, as well as preparing for the Mid-Term Review (2008) of the Almaty declaration of land-locked and transit developing countries. |
Ее деятельность сосредоточена на разработке новых и расширении существующих сетей автомобильных и железных дорог в регионе, а также на подготовке к среднесрочному обзору (2008 год) Алматинской декларации, касающейся развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита. |
One form of such assistance is the participation of the representatives of non-governmental organizations in working groups preparing legal proposals. (i.e. including the representatives of B.a.B.e. in the making of the Law on Gender Equality). |
Например, представители неправительственных организаций входят в состав рабочих групп по подготовке законопроектов (так, представители организации «За активную позицию и эмансипацию» участвовали в разработке Закона о равноправии мужчин и женщин). |
(b) Preparing and disseminating guidelines, legal and technical tools, compilations of best practices and model legislation to assist legislative and law enforcement authorities in developing and implementing effective measures against computer-related crime; |
Ь) подготовку и распространение руководящих принципов, правовых и технических документов, руководств по оптимальным видам практики и типового законодательства в помощь законодательным и правоохранительным органам в разработке и осуществлении эффективных мер борьбы с преступлениями, связанными с использованием компьютеров; |
Her Government, through its development assistance agency AUSAID, was preparing a report which would help to ensure that women's concerns were incorporated in the design and implementation of activities supported through the Australian aid programme. |
Австралия решает эту задачу, действуя через свой орган по оказанию помощи в целях развития - АЮСАИД, который создает условия, гарантирующие учет потребности женщин при разработке и осуществлении национальных мероприятий по оказанию помощи в целях развития. |
Completed in November 1997, the project objective was to review existing and contemplated value-added activities in the provinces of Kandahar and Nangarhar, with particular emphasis on agro-processing, identifying opportunities for UNIDO/UNDCP intervention and preparing an appropriate plan of action. |
проекта, разработка которого была завершена в ноябре 1997 года, заключалась в том, чтобы проанализировать текущую и планируемую ком-мерческую деятельность в провинциях Кандагар и Нангархар, уделяя особое внимание агропромыш-ленности, и выявить возможности для участия ЮНИДО/ЮНДКП в разработке и осуществлении соответствующего плана действий. |
(a) Preparing and developing policy issues under consideration by the Economic and Social Council and the General Assembly, in particular with respect to the |
а) подготовке и разработке программных вопросов, находящихся на рассмотрении Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, особенно в том, что касается обсуждения на высоком уровне различных программных вопросов политики |