Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Preparing - Разработке"

Примеры: Preparing - Разработке
They also highlighted specific national experiences, provided comparative analyses of national action plans, and drew attention to points that should be taken into account when preparing and drafting national action plans against racism. Они также привели примеры национального опыта, провели сравнительный анализ национальных планов действий и обратили внимание на ряд моментов, которые следует учитывать при подготовке и разработке национальных планов действий по борьбе против расизма.
This will be achieved by establishing guidelines and policies for planning and management, preparing land-use plans, improving urban cadastres and participative systems of urban planning, while supporting the elaboration of 80 urban development plans. Эта задача будет решаться путем разработки руководящих принципов и перспективных установок в области планирования и управления, подготовки планов землепользования, совершенствования городских кадастров и основанных на широком участии общественности систем городского планирования, а также оказания поддержки в разработке 80 планов городского развития.
For example, in India the Bank and UNAIDS, in close cooperation with other UNAIDS sponsors, have assisted the Government in responding to the epidemic and in preparing for the design and implementation of a new Bank loan to India. Например, в Индии Банк и ЮНАИДС в тесном сотрудничестве с другими спонсорами ЮНАИДС оказывают содействие правительству при принятии мер в связи с эпидемией и при подготовке к разработке условий предоставления и использования нового кредита Банка для Индии.
Representatives expressed the view that the Committee and the Secretariat should focus on assisting the development of potential guidance to the financial mechanism rather than on preparing for the review of the financial mechanism, which could be left to the Conference of Parties at its first meeting. Представители выразили то мнение, что Комитет и секретариат должны сосредоточить свои усилия на оказании содействия в разработке возможных руководящих указаний механизму финансирования, а не на подготовке обзора функционирования механизма финансирования, который может быть проведен Конференцией Сторон на ее первом совещании.
The Mission also supported the drafting process for a new electoral law, the preparation of an elections budget and timetables and a full training package for administrative staff of the Permanent Electoral Council, in addition to preparing logistics plans for the upcoming local and partial legislative elections. Миссия оказывала также поддержку усилиям по разработке нового избирательного закона и подготовке сметы расходов и графика проведения выборов, полного комплекта учебных материалов для административных сотрудников Постоянного избирательного совета и планов материально-технического обеспечения предстоящих местных и частичных парламентских выборов.
It welcomed the integrated approach in preparing the technical cooperation programme, particularly its demand-oriented nature, which had improved the efficiency and effectiveness of technical cooperation delivery, but was concerned at the inadequacy of resources to implement approved and ongoing programmes. Группа приветствует комплексный подход к разработке программы технического сотрудничества, особенно ее ориентацию на спрос, что позволило улучшить эффективность и повысить отдачу от осуществляемых проектов в области технического сотрудничества, однако выражает озабоченность в связи с нехваткой ресурсов, необходимых для осуществления утвержденных и осуществляемых программ.
To further disseminate its findings on competitiveness policies, UNCTAD assisted the UN Department of Economic and Social Affairs and the UN Development Programme ion preparing a strategy for private-sector development in Africa. В целях расширения распространения итогов ее работы по вопросам политики в области конкурентоспособности ЮНКТАД оказала помощь Департаменту по экономическим и социальным вопросам ООН и Программе развития ООН в разработке стратегии развития частного сектора в Африке.
(e) Noted that the United Nations Statistics Division and the Delhi Group would collaborate in preparing a recommendation on the informal sector for the updating of the 1993 SNA. е) отметила, что Статистический отдел Организации Объединенных Наций и Делийская группа будут взаимодействовать при разработке рекомендации относительно обновления раздела СНС 1993 года, посвященного неорганизованному сектору.
The African Union Commission has explicitly requested the support of the United Nations to assist in preparing this framework and in building the capacities of the African Union Commission, field liaison offices and African Union-United Nations hybrid operations in the area of security sector reform. Комиссия Африканского союза обратилась к Организации Объединенных Наций с конкретной просьбой об оказании помощи в разработке концепции и укреплении потенциала Комиссии Африканского союза, отделений связи на местах и смешанных операций Африканского союза-Организации Объединенных Наций в вопросах реформирования сектора безопасности.
It represents a fundamentally new approach to securing development, one that takes account of world experience in preparing and implementing similar strategies, of lessons learned and conclusions drawn at previous stages of the country's development, and of the prevailing realities and the prospects for development. Она представляет собой принципиально новый подход к обеспечению развития, учитывающий мировой опыт по разработке и реализации аналогичных стратегических документов, уроки и выводы прошлых этапов развития страны, а также сложившиеся реалии и перспективы развития.
In 2002/2005, pursuant to the decision of the United Nations General Assembly, the Academy took part in meetings of the Preparatory Committee and in preparing International Public Telecommunications Academy-global information society recommendations for the World Summit on the Information Society (WSIS). В 2002 - 2005 годах во исполнение решения Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Академия приняла участие в заседаниях Подготовительного комитета и в разработке рекомендаций Международной общественной академии связи по вопросам глобального информационного общества для Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО).
Moreover, the Government gives the priority for the ratification of this Convention as reflected in the third Action Plan and has made progress in preparing the Bill for the ratification of this Convention. Кроме того, правительство уделяет приоритетное внимание ратификации этой Конвенции, как это нашло свое отражение в третьем Плане действий, и продвинулось вперед в разработке законопроекта по ратификации этой Конвенции.
Representatives of the General Department of Criminal Investigation of the Ministry of Internal Affairs attended an expert session held under the auspices of the General Prosecutor's Office to assist in preparing draft instructions on arranging meetings and telephone conversations for persons in preventive detention centres. Подчеркиваем, что представители Генерального Управления уголовного розыска МВД приняли участие в заседании экспертов под эгидой Генеральной прокуратуры с целью участия в разработке проектов «Инструкции о том, как должны быть проведены встречи и телефонные разговоры лиц находящихся в местах предварительного заключения.»
(a) Prepare action plans on eliminating concrete bottlenecks and completing missing links on particular E waterways crossing the territory of more than one State Party to AGN and preparing proposals on the development of concrete river-sea routes in the context of the AGN; а) подготовить планы действий по устранению конкретных узких мест, заполнению недостающих звеньев на отдельных водных путях категории Е, пересекающих территорию более одного государства, являющегося Стороной СМВП, и разработке предложений по развитию определенных маршрутов "река-море" в контексте СМВП;
The leadership level of the Secretariat-General should be reorganized among commissioners and assistant secretaries-general such that there is a collective leadership at the side of the Secretary-General and under his chairmanship, capable of taking part in drawing up strategy, producing plans and preparing programmes. Необходима такая реорганизация руководства Генерального секретариата на уровне уполномоченных и помощников Генерального секретаря, чтобы со стороны Генерального секретаря и под его председательством осуществлялось коллективное руководство, способное участвовать в разработке стратегий, составлении планов и подготовке программ.
The United Nations Secretariat, with expertise provided by other international criminal courts and by the Office of the United Nations Security Coordinator, and the Government Task Force are preparing to formulate a joint security management plan. Секретариат Организации Объединенных Наций, используя опыт, предоставляемый другими международными уголовными трибуналами и Канцелярией Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, а также Целевая группа правительства готовятся к разработке совместного плана действий по обеспечению безопасности.
Secondly, in West Africa, the Bank is working closely with the Economic Community of West African States and the West African Economic and Monetary Union in preparing a regional West Africa transport project, which explicitly refers to the Almaty Programme of Actions in its design. Кроме того, в Западной Африке Банк тесно сотрудничает с ЭКОВАС и Западноафриканским экономическим и валютным союзом в подготовке регионального проекта по вопросам транспорта в Западной Африке, при разработке которого конкретно использовалась Алматинская программа действий.
The Board welcomed the Secretary-General's initiative of preparing terms of reference for the Investments Committee and appreciated that the members of the Investments Committee had been consulted in the drafting of the document containing those terms. Правление приветствовало инициативу Генерального секретаря разработать мандат Комитета по инвестициям и с признательностью отметило, что с членами Комитета по инвестициям были проведены консультации при разработке документа, касающегося мандата Комитета.
For example, guidance on conducting a priority assessment as part of preparing a NIP for the Stockholm Convention is provided in the UNEP/World Bank document Interim guidance for developing a national implementation plan for the Stockholm Convention. Например, руководство по проведению оценки приоритетов в рамках подготовки НПВ Стокгольмской конвенции можно найти в документе «Предварительное руководство по разработке национального плана выполнения Стокгольмской конвенции», подготовленное ЮНЕП и Всемирным банком.
The Zambian Competition Commission was assisted in preparing the annual strategic plan for the implementation of its competition legislation and in drafting the terms of reference for the review of competition law and formulation of competition policy. Комиссии по конкуренции Замбии было оказано содействие в подготовке ежегодного стратегического плана осуществления ее законодательства о конкуренции и в разработке общих положений о пересмотре законодательства о конкуренции и разработке политики конкуренции.
The Department did support work on designing, preparing and conducting a sensitization campaign entitled "Vote without guns" before the general elections of 16 November 2008 in Guinea-Bissau and provided assistance in designing the first national small arms survey conducted in Guinea-Bissau by the National Commission. Департамент поддержал деятельность по разработке, подготовке и проведению разъяснительной кампании «Выборы без оружия» до состоявшихся 16 ноября 2008 года в Гвинее-Бисау всеобщих выборов и оказал помощь в организации первого в Гвинее-Бисау национального обследования по вопросам стрелкового оружия, которое проводилось Национальной комиссией.
The Toledo Guiding Principles on Teaching about Religions and Beliefs in Public Schools provide practical guidance for preparing curricula for teaching about religions and beliefs, as well as preferred procedures for ensuring fairness in the development of such curricula. Толедские руководящие принципы преподавания материала, касающегося религий и убеждений, в государственных школах предлагают практическое руководство по вопросам подготовки учебных программ для изучения религий и вероисповеданий, а также предпочтительных процедур обеспечения беспристрастности при разработке таких учебных программ.
The Mission's administration and support element has focused on developing and refining operational plans on the ground, as well as preparing for the deployment of military and civilian personnel and providing effective forward support to the Mission. Элемент управления и оказания поддержки в составе Миссии сосредоточил внимание на разработке и уточнении оперативных планов на местах, а также на подготовке к развертыванию военного и гражданского персонала и на оказании эффективной передовой поддержки Миссии.
(c) Requests the Executive Body to consider developing a roadmap for countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-east Europe, including a legislative gap analysis, for preparing to accession to aid countries in pursuing ratification. с) просит Исполнительный орган рассмотреть вопрос о разработке "дорожной карты" для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Юго-Восточной Европы с проведением анализа пробелов в законодательстве для их подготовки к присоединению в целях оказания странам помощи в их усилиях по ратификации.
The Department fielded experts or teams of consultants, under technical assistance projects, in order to assist in modernizing and updating electoral registers, drafting electoral laws, preparing electoral budgets and in civic education efforts, logistics, and the training of officials involved in administering elections. В рамках проектов технической помощи Департамент направлял экспертов или группы консультантов в целях оказания содействия в переработке и обновлении избирательных списков, разработке законов о выборах, составлении бюджетов избирательных кампаний и в усилиях по обучению основам гражданственности,