The Government of Egypt had been able to assess the success of ICT policies by establishing appropriate indicators while preparing policy measures. |
Правительству Египта удалось оценить успешность политики в области ИКТ путем установления соответствующих показателей при разработке мер политики. |
Technical assistance is provided to States preparing legislation based on UNCITRAL texts. |
Государствам оказывается техническая помощь в разработке законодательства на основе текстов ЮНСИТРАЛ. |
The international community should help UNHCR in preparing plans for the repatriation and reintegration of refugees. |
Международное сообщество должно оказать УВКБ содействие в разработке планов репатриации и реинтеграции беженцев. |
The European Union further welcomed the progress made by the Working Group on International Contract Practices in preparing a convention on assignment in receivables financing. |
Европейский союз также выражает свое удовлетворение по поводу успехов, достигнутых Рабочей группой по международной договорной практике в разработке конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность. |
The Sub-Commission also played an important role in preparing the basis for the creation of thematic mechanisms of the Commission. |
Кроме того, Подкомиссия сыграла важную роль в разработке основ для создания тематических механизмов Комиссии. |
For that reason, workers' and employers' organizations have joined forces not only in preparing measures but also in implementing them. |
Именно поэтому организации трудящихся и работодателей приобщаются не только к разработке соответствующих мер, но и к их осуществлению. |
His delegation would gladly take an active role in preparing the document. |
Его делегация готова принять активное участие в разработке этого документа. |
Thinking along those lines should be pursued, and the sponsor should consider preparing further documentation on the matter. |
Было бы полезно продолжить работу в этом направлении и подготовившей этот документ делегации следовало бы подумать о разработке других документов по этому вопросу. |
Tunnels represent a special situation which was not taken into consideration in preparing the current version of table 1.1.3.6.3 of ADR. |
Туннели представляют собой особый случай, который не был принят во внимание при разработке нынешнего варианта таблицы 1.1.3.6.3 ДОПОГ. |
A set of four committees with harmonized terms of reference assists the Secretariat in preparing and reviewing all standards. |
Помощь Секретариату в разработке и рассмотрении всех норм оказывают четыре комитета, каждый из которых имеет свой круг ведения. |
Furthermore, the United Kingdom Department for International Development recently joined UNDP and the World Bank technical assistance teams in preparing an Interim Poverty Reduction Strategy Plan. |
Помимо этого, Департамент по международному развитию Соединенного Королевства недавно присоединился к группам технической помощи ПРООН и Всемирного банка для оказания им содействия в разработке среднесрочного стратегического плана сокращения масштабов нищеты. |
Progress has been made in preparing sectoral guiding plans and in executing clearly identified programmes and projects. |
Прогресс был достигнут и в разработке секторальных директив, и в выполнении конкретных программ и проектов. |
The results of this research will be used when preparing the national programme against racism, xenophobia and intolerance. |
Результаты этого исследования будут использоваться при разработке национальной программы борьбы с расизмом, ксенофобией и нетерпимостью. |
The Chair outlined the preparations of the Bureau of the Executive Body on preparing a strategy for the Convention. |
Председатель рассказал о подготовке Президиума Исполнительного органа к разработке стратегии по осуществлению Конвенции. |
One proposal was that the Commission should start preparing rules on digital signatures. |
Одно из предложений состояло в том, чтобы Комиссия приступила к разработке правил, касающихся подписей в цифровой форме. |
The NEPAD Agency contributed to developing an implementation and monitoring framework for the initiative and to preparing status reports for its projects. |
Агентство НЕПАД содействовало разработке рамок осуществления и контроля для этой инициативы и подготовке докладов о ходе работ по осуществлению проектов. |
UNSMIL is preparing to support the Libyan constitutional development process. |
МООНПЛ готова оказать Ливии поддержку в разработке конституции. |
Some preliminary suggestions included preparing a guide with commentaries and model clauses, or simply a set of guidelines. |
В число некоторых предварительных идей входило предложение о подготовке руководства с комментариями и типовыми клаузулами или же просто разработке комплекса руководящих принципов. |
That included facilitating the exchange of experience and good practices, preparing guidance material and recommendations, developing additional legally binding instruments and carrying out capacity-building. |
Такая помощь выражается в содействии обмену опытом и передовой практикой, подготовке руководящих материалов и рекомендаций, разработке дополнительных юридических обязательных документов и проведении деятельности по наращиванию потенциала. |
During the 2012/2013 biennium, UNV engaged in standard-setting and preparing and/or reviewing regulatory documents relating to volunteer management. |
На протяжении периода 2012 - 2013 годов ДООН приняли участие в разработке стандартов и подготовке и/или обзоре нормативных документов, касающихся управления добровольцами. |
Among its achievements in 2008, PARIS21 directly assisted 12 countries in national strategy processes or in preparing interventions at donor round tables. |
Что касается результатов, достигнутых в 2008 году, то ПАРИЖ-21 оказал непосредственную помощь 12 странам в разработке и осуществлении национальных стратегий и в подготовке материалов для представления на «круглых столах» доноров. |
UNDP will help develop and pilot methodologies for preparing communities for treatment. |
ПРООН будет содействовать разработке и экспериментальному применению методологий подготовки общин к проведению лечения. |
Mr. Appiah especially praised the programme's assistance in preparing a company profile and in formulating a business proposal for future expansion. |
Г-н Аппия особенно высоко оценил помощь программы в подготовке проспекта компании и в разработке плана ее дальнейшего расширения. |
When preparing the act, great attention was drawn to formulating basic rules of individual data protection. |
При подготовке этого закона большое внимание было уделено разработке базовых правил защиты личностных данных. |
The Project Development and Preparation Facility (PDF) provides GEF financing for preparing project proposals. |
Механизм по разработке и подготовке проектов (МРПП) обеспечивает финансовые средства ГЭФ для подготовки предложений по проектам. |