| The Government of Egypt had been able to assess the success of ICT policies by establishing appropriate indicators while preparing policy measures. | Правительству Египта удалось оценить успешность политики в области ИКТ путем установления соответствующих показателей при разработке мер политики. |
| Technical assistance is provided to States preparing legislation based on UNCITRAL texts. | Государствам оказывается техническая помощь в разработке законодательства на основе текстов ЮНСИТРАЛ. |
| The international community should help UNHCR in preparing plans for the repatriation and reintegration of refugees. | Международное сообщество должно оказать УВКБ содействие в разработке планов репатриации и реинтеграции беженцев. |
| The European Union further welcomed the progress made by the Working Group on International Contract Practices in preparing a convention on assignment in receivables financing. | Европейский союз также выражает свое удовлетворение по поводу успехов, достигнутых Рабочей группой по международной договорной практике в разработке конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность. |
| The Sub-Commission also played an important role in preparing the basis for the creation of thematic mechanisms of the Commission. | Кроме того, Подкомиссия сыграла важную роль в разработке основ для создания тематических механизмов Комиссии. |
| For that reason, workers' and employers' organizations have joined forces not only in preparing measures but also in implementing them. | Именно поэтому организации трудящихся и работодателей приобщаются не только к разработке соответствующих мер, но и к их осуществлению. |
| His delegation would gladly take an active role in preparing the document. | Его делегация готова принять активное участие в разработке этого документа. |
| Thinking along those lines should be pursued, and the sponsor should consider preparing further documentation on the matter. | Было бы полезно продолжить работу в этом направлении и подготовившей этот документ делегации следовало бы подумать о разработке других документов по этому вопросу. |
| Tunnels represent a special situation which was not taken into consideration in preparing the current version of table 1.1.3.6.3 of ADR. | Туннели представляют собой особый случай, который не был принят во внимание при разработке нынешнего варианта таблицы 1.1.3.6.3 ДОПОГ. |
| A set of four committees with harmonized terms of reference assists the Secretariat in preparing and reviewing all standards. | Помощь Секретариату в разработке и рассмотрении всех норм оказывают четыре комитета, каждый из которых имеет свой круг ведения. |
| Furthermore, the United Kingdom Department for International Development recently joined UNDP and the World Bank technical assistance teams in preparing an Interim Poverty Reduction Strategy Plan. | Помимо этого, Департамент по международному развитию Соединенного Королевства недавно присоединился к группам технической помощи ПРООН и Всемирного банка для оказания им содействия в разработке среднесрочного стратегического плана сокращения масштабов нищеты. |
| Progress has been made in preparing sectoral guiding plans and in executing clearly identified programmes and projects. | Прогресс был достигнут и в разработке секторальных директив, и в выполнении конкретных программ и проектов. |
| The results of this research will be used when preparing the national programme against racism, xenophobia and intolerance. | Результаты этого исследования будут использоваться при разработке национальной программы борьбы с расизмом, ксенофобией и нетерпимостью. |
| The Chair outlined the preparations of the Bureau of the Executive Body on preparing a strategy for the Convention. | Председатель рассказал о подготовке Президиума Исполнительного органа к разработке стратегии по осуществлению Конвенции. |
| One proposal was that the Commission should start preparing rules on digital signatures. | Одно из предложений состояло в том, чтобы Комиссия приступила к разработке правил, касающихся подписей в цифровой форме. |
| The NEPAD Agency contributed to developing an implementation and monitoring framework for the initiative and to preparing status reports for its projects. | Агентство НЕПАД содействовало разработке рамок осуществления и контроля для этой инициативы и подготовке докладов о ходе работ по осуществлению проектов. |
| UNSMIL is preparing to support the Libyan constitutional development process. | МООНПЛ готова оказать Ливии поддержку в разработке конституции. |
| Some preliminary suggestions included preparing a guide with commentaries and model clauses, or simply a set of guidelines. | В число некоторых предварительных идей входило предложение о подготовке руководства с комментариями и типовыми клаузулами или же просто разработке комплекса руководящих принципов. |
| That included facilitating the exchange of experience and good practices, preparing guidance material and recommendations, developing additional legally binding instruments and carrying out capacity-building. | Такая помощь выражается в содействии обмену опытом и передовой практикой, подготовке руководящих материалов и рекомендаций, разработке дополнительных юридических обязательных документов и проведении деятельности по наращиванию потенциала. |
| During the 2012/2013 biennium, UNV engaged in standard-setting and preparing and/or reviewing regulatory documents relating to volunteer management. | На протяжении периода 2012 - 2013 годов ДООН приняли участие в разработке стандартов и подготовке и/или обзоре нормативных документов, касающихся управления добровольцами. |
| Among its achievements in 2008, PARIS21 directly assisted 12 countries in national strategy processes or in preparing interventions at donor round tables. | Что касается результатов, достигнутых в 2008 году, то ПАРИЖ-21 оказал непосредственную помощь 12 странам в разработке и осуществлении национальных стратегий и в подготовке материалов для представления на «круглых столах» доноров. |
| UNDP will help develop and pilot methodologies for preparing communities for treatment. | ПРООН будет содействовать разработке и экспериментальному применению методологий подготовки общин к проведению лечения. |
| Mr. Appiah especially praised the programme's assistance in preparing a company profile and in formulating a business proposal for future expansion. | Г-н Аппия особенно высоко оценил помощь программы в подготовке проспекта компании и в разработке плана ее дальнейшего расширения. |
| When preparing the act, great attention was drawn to formulating basic rules of individual data protection. | При подготовке этого закона большое внимание было уделено разработке базовых правил защиты личностных данных. |
| The Project Development and Preparation Facility (PDF) provides GEF financing for preparing project proposals. | Механизм по разработке и подготовке проектов (МРПП) обеспечивает финансовые средства ГЭФ для подготовки предложений по проектам. |