Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Preparing - Разработке"

Примеры: Preparing - Разработке
(b) Assistance to States in preparing national reports, additional information, voluntary action plans and assistance requests for implementing all aspects of resolution 1540 (2004). Ь) оказание государствам помощи в подготовке национальных докладов, представлении дополнительной информации, разработке добровольных планов действий и составлении запросов о помощи в связи с осуществлением всех аспектов резолюции 1540 (2004).
In 2007, the Population Division began the development of a database integrating all empirical data used in preparing the Revisions of World Population Prospects. В 2007 году Отдел народонаселения приступил к разработке базы данных, объединяющей все эмпирические данные, используемые при подготовке пересмотренных изданий «Мировые перспективы народонаселения».
Work is ongoing in ILO to begin to develop a methodological framework concerning traditional occupations as an indicator with a view to preparing a survey tool that can be tested in a selected group of countries, preferably together with the testing of other Convention indicators. В настоящее время в МОТ ведется работа по разработке методологических рамок, касающихся традиционных занятий как отдельного показателя, в целях подготовки средства проведения обследований, которое можно было бы опробовать на отдельной группе стран, предпочтительно наряду с другими показателями осуществления Конвенции.
TIRExB mandated the secretariat to start work on developing an electronic database on certificates of approval, preparing legal amendments to introduce such database, and ensuring an appropriate level of data protection. ИСМДП поручил секретариату приступить к разработке электронной базы данных, касающейся свидетельств о допущении, к подготовке правовых поправок для введения такой базы данных и к работе по обеспечению надлежащего уровня защиты данных.
UNCTAD continued to assist Governments of developing countries in the areas of monitoring the information economy, preparing and reviewing national ICT policies, preparing legal frameworks supportive of the development of e-commerce, and capacity-building activities related to information economy statistics. ЮНКТАД продолжала оказывать правительствам развивающихся стран помощь в мониторинге информационной экономики, в разработке и оценке эффективности национальной политики в области ИКТ, в создании правовых основ развития электронной торговли, а также в укреплении потенциала статистики информационной экономики.
In preparing the Development Plan of the WKCD, the consultants of the WKCDA will consult and take into account the views of the public and stakeholders, including the youth, PWDs, different social groups, etc. При разработке плана застройки РУКЗК консультанты АРУКЗК будут консультироваться с населением и заинтересованными сторонами, включая молодежь, ЛОВ и представителей различных социальных групп и т.д., и учитывать их мнение.
Representative of the ministry for human rights in the committee charged with preparing the national strategy to fight violence against women, supported by the United Nations Population Fund Представитель Министерства по правам человека в комитете по разработке национальной стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин, которому оказывает помощь Фонд Организации Объединенных Наций по народонаселению
The Group welcomed the efforts of UNIDO to optimize production and resources through the Transfer of Environmentally Sound Technology (TEST) programme and to assist developing and transition economy countries in preparing their national implementation plans under the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. Группа приветствует усилия ЮНИДО, направленные на повышение эффективности производства и использования ресурсов посредством осуществления программы передачи экологически безопасной технологии и на оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в разработке их национальных планов осуществления Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях.
It is nevertheless concerned that the level of cooperation and information exchange between those bodies and the National Institute of Statistics (INE), which plays the main part in preparing statistics, is inadequate. Тем не менее он с обеспокоенностью отмечает недостаточное сотрудничество и обмен информацией между указанными органами и Национальным институтом статистики (НИС), которому надлежит играть главную роль в разработке статистики.
In this regard, its work consists in preparing guidelines on best practice and undertakes technical assistance programmes, using extra-budgetary support, and the involvement of the private sector, to assist countries in implementing these guidelines. В этом отношении деятельность Рабочей группы состоит в разработке руководящих принципов, касающихся наилучшей практики, и осуществлении программ технической помощи, использовании внебюджетной поддержки, а также привлечении частного сектора, с тем чтобы помочь странам в выполнении указанных руководящих принципов.
In conclusion, allow me to extend my delegation's sincere appreciation to the German delegation, in particular to His Excellency Ambassador Pleuger for his tireless efforts in preparing the draft resolution on Afghanistan before us. В заключение позвольте мне выразить искреннюю признательность моей делегации делегации Германии, в частности Его Превосходительству послу Плойгеру за его неустанные усилия по разработке представленного на наше рассмотрение проекта резолюции.
The Government, the IMF and the World Bank have already reached agreement on preparing an interim PRSP that will support the activities aimed at collecting and processing the information needed to launch the formulation of a comprehensive PRSP. Правительство, МВФ и Всемирный банк уже договорились о разработке промежуточного документа по ССПН, который поможет в работе по сбору и обработке информации, необходимой для окончательной разработки ССПН.
Given its lack of know-how and skills in this area and its limited means, the Government will obviously encounter difficulties in implementing the resolutions and conventions against terrorism, especially in preparing national implementing legislation and in drafting reports thereon. Будучи недостаточно хорошо осведомлено в этих вопросах и не располагая необходимыми средствами, правительство, несомненно, столкнется с трудностями при осуществлении антитеррористических резолюций и конвенций, в частности, при разработке на их основе национальных законов и подготовке соответствующих докладов.
This is possible only by customizing the process of integration to the specific needs and levels of economic development of a country and the capacity of its existing institutions and industries, and by involving them in preparing the rules of the game. Это будет возможно только в результате приспособления процесса интеграции к конкретным потребностям и уровням экономического развития отдельной страны, потенциала существующих в ней учреждений и отраслей промышленности, а также их привлечения к разработке правил игры.
The coordinators attended various events on gender equality (panel discussions, conferences, workshops) and actively participated in the preparing and organising training on gender mainstreaming at the Ministries (more under paragraph 4). Координаторы посещали различные мероприятия по вопросам гендерного равенства (дискуссионные форумы, конференции, семинары) и активно участвовали в разработке и организации учебных мероприятий по вопросам учета гендерной проблематики в министерствах (более подробную информацию см. в пункте 4).
In preparing and implementing national action programmes pursuant to articles 9 and 10 of the Convention, each affected country Party of the region shall, as appropriate: При разработке и осуществлении национальных программ действий в соответствии со статьями 9 и 10 Конвенции каждая из затрагиваемых стран региона - Сторон Конвенции в соответствующих случаях:
Mr. YAMADA (Japan) welcomed the Commission's progress in preparing the draft articles on State responsibility, but noted that several articles remained to be adopted and that the piecemeal submission of draft articles was not conducive to the work of the Sixth Committee. Г-н ЯМАДА (Япония) отмечает успехи, достигнутые КМП в разработке проекта статей об ответственности государств, однако указывает, что имеются разные статьи, касающиеся утверждения, и что их столь фрагментарное представление не облегчает работу Шестого комитета.
In 1991, the PRODEN Commission had begun preparing a draft Code for children and young persons, in response to the commitments undertaken by Guatemala under the Convention on the Rights of the Child. ПРОДЕН приступила в 1991 году к разработке проекта Кодекса о правах детей и подростков в свете обязательств, взятых Гватемалой в связи с ратификацией Конвенции о правах ребенка.
The national strategic and technical disarmament, demobilization and reintegration committees resumed work on 5 June and are preparing the development of a national programme, with technical and secretariat support from MINUSCA. Национальные стратегические и технические комитеты по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции возобновили свою работу 5 июня и, при технической и секретариатской поддержке со стороны МИНУСКА, готовятся к разработке соответствующей национальной программы.
The TEC discussed the tasks of developing an inventory of technology road maps and preparing a background paper on the review of technology road maps. Он обсудил задачи по разработке перечня "дорожных карт" в области технологий и подготовке справочного документа об обзоре "дорожных карт" в области технологий.
The cluster further supported the formulation of Agenda 2063, the African Union's 50-year vision and the pan-African global strategy to optimize use of Africa's resources for the benefit of all Africans, by organizing three dialogue forums and preparing a regional report and policy briefs. Группа содействовала также разработке Повестки дня на период до 2063 года, концепции Африканского союза на 50-летнюю перспективу и всеафриканской глобальной стратегии по оптимизации использования ресурсов Африки на благо всех африканцев, организовав три диалоговых форума и подготовив региональный отчет и брифинги по стратегическим вопросам.
Establishing national or regional project development facilities, possibly with donor support, could assist local authorities and community-based organizations in preparing bankable water and other infrastructure project proposals, as part of broader national financing and budgeting systems. Создание национальных или региональных учреждений по разработке проектов - возможно, при помощи доноров - могло бы помочь местным властям и общинным организациям в подготовке приемлемых для банков предложений, касающихся водных и других инфраструктурных проектов в рамках более широких национальных систем финансирования и составления бюджетов.
Its activities are aimed at promoting democracy in the country, including supporting national dialogue, preparing for general elections in January 2005, and providing substantive support in drafting a new constitution for the country. Его деятельность направлена на поощрение демократии в стране, в том числе посредством поддержки национального диалога, подготовки к общим выборам в январе 2005 года и оказания существенной поддержки в разработке новой конституции.
As to the idea of drafting a short model law, doubts were expressed as to the feasibility of preparing a text that would be as acceptable to the various legal systems represented at the Commission as the Legislative Guide. Что касается предложения о разработке краткого типового закона, то были выражены сомнения в практической возможности подготовки текста, который для различных правовых систем, представленных в Комиссии был бы приемлемым, в качестве Руководства для законодательных органов.
It aims to help in the development of projects oriented towards transferring ESTs, through providing pre-investment support, such as funding of feasibility studies, finding of partners and preparing of bankable proposals, thus enabling the mobilization of private capital. Эти механизмы предназначены для оказания содействия в разработке проектов, ориентированных на передачу ЭБТ, посредством предоставления поддержки на этапе до произведения инвестиций, например в форме финансирования подготовки технико-экономических обоснований, поиска партнеров и подготовки приемлемых для банков предложений, что создает условия для мобилизации частного капитала.