Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Prepare - Подготовки"

Примеры: Prepare - Подготовки
A Public Information Assistant position) to update the global contact directory and prepare the telephone directory должность помощника по вопросам общественной информации) для обновления глобального контактного справочника и подготовки телефонного справочника;
In view of the increasing number of peacekeeping operations, additional staff are required to determine financial resources and prepare cost estimates for new and expanding missions as well as to finalize performance reports. Ввиду увеличения числа операций по поддержанию мира требуется дополнительный штат сотрудников для определения объема финансовых ресурсов и подготовки смет расходов новых и расширяющихся миссий, а также для составления окончательного отчета об исполнении бюджета.
The second is establishing a task force, consisting of staff from a wide range of organizational units, to conduct an in-depth analysis of the systemic issues and prepare proposals for action to senior management. Во-вторых, создается целевая группа в составе сотрудников, представляющих широкий спектр организационных подразделений, для проведения углубленного анализа системных вопросов и подготовки предложений для принятия мер руководителями старшего звена.
My personal experience - as was presumably the case with my predecessors - attests to the need to ensure continuity and a smooth transition between presidencies, as well as to better prepare the future President for his or her job. Мой личный опыт - как, я полагаю, и опыт моих предшественников - свидетельствует о необходимости обеспечения преемственности и плавной передачи полномочий председателями, а также более совершенной подготовки будущего Председателя к исполнению своих обязанностей.
As part of its continuing effort to address concerns of racial discrimination, the President of the World Bank commissioned a study in 1997 to assess the situation and prepare recommendations. В рамках своих непрерывных усилий по борьбе с расовой дискриминацией Президент Всемирного банка поручил в 1997 году провести исследование для оценки положения и подготовки рекомендаций.
The Chairman of the Subcommittee noted that the ability to do that would depend to a large extent on whether delegates would provide constructive feedback, prepare carefully for meetings and be ready to make statements within the time allocated for each agenda item. Председатель Подкомитета отметил, что возможность добиться этого будет в значительной степени зависеть от конструктивности ответной реакции делегатов, тщательности их подготовки к заседаниям и их готовности укладываться во временные рамки, отводимые для заявлений по каждому пункту повестки дня.
A number of delegations commended UNFPA and its staff for their commitment to the MYFF process and for the major effort undertaken to develop and prepare the MYFF. Ряд делегаций выразили признательность ЮНФПА и его сотрудникам за их приверженность процессу МРФ и значительные усилия, предпринятые для разработки и подготовки МРФ.
The Committee was informed that the new P-4 post was required to strengthen the research capacity of the Unit by providing the skills needed to perform research and prepare reports requiring specialized expertise in complex issues. Комитет был информирован о том, что новая должность класса С4 испрашивается для укрепления возможностей Группы, связанных с проведением исследований, путем выделения специалистов, необходимых для осуществления исследовательской деятельности и подготовки докладов, требующих специальных знаний по сложным проблемам.
As we prepare to implement the decisions we have made at this gathering, I wish us all the foresight and the courage to uphold the higher interest of the common good over narrow, short-term, local concerns. В период подготовки к выполнению наших решений, принятых на этом заседании, я хочу пожелать вам всем прозорливости и мужества в отстаивании верховенства общего блага над узкими, сиюминутными и местническими интересами.
The burden would then be on the Secretariat to assess the potential impact of sanctions, monitor their effect, prepare explanatory materials or appoint a special representative whenever sanctions might be applied. После этого бремя проведения оценки потенциального воздействия санкций, контроля за их последствиями, подготовки разъяснительных материалов и назначения Специального представителя в тех случаях, когда могут применяться санкции, ляжет на Секретариат.
In addition, one General Service (Other level) post of secretary is proposed in order to maintain the files, prepare routine communications, handle phone calls and deal with scheduling. Кроме того, для ведения документации, подготовки текущей корреспонденции, ответов на звонки и планирования работы предлагается учредить одну должность секретаря (категория общего обслуживания, прочие разряды).
It is therefore essential that once an expert group has submitted its report, all Member States should have the necessary time to consider the report properly and prepare their comments on it. Таким образом, необходимо, чтобы после представления доклада группой экспертов все государства-члены располагали достаточным временем для надлежащего изучения указанного доклада и подготовки своих соображений.
From 13 to 17 January 2002, OHCHR fielded a high-level inter-branch mission to Freetown to, inter alia, prepare the grounds for the establishment of the TRC. С 13 по 17 января 2002 года УВКПЧ направило во Фритаун межотраслевую миссию высокого уровня, в частности, в целях подготовки почвы для создания КИП.
One P-3 will analyse and prepare cross-cutting guidance material to be used by the Division in providing guidance to field missions on the preparation of budget proposals and performance reports. Один сотрудник класса С-З будет анализировать и подготавливать инструктивные материалы по сквозным вопросам, которые будут использоваться Отделом для предоставления рекомендаций полевым миссиям в контексте подготовки бюджетных предложений и отчетов об исполнении бюджета.
The Advisory Committee had recommended that once the proposed changes had been approved by the Executive Committee, the High Commissioner should prepare a prototype and submit it to the ACABQ for review before the budget was formulated. Консультативный комитет рекомендовал Верховному комиссару после утверждения предлагаемых изменений Исполнительным комитетом готовить предварительный проект и представлять его ККАБВ на рассмотрение до подготовки бюджета.
The representative of the regional commissions asked about the criteria to be used in selecting the experts who would prepare the INSTRAW research and training programme. Представитель региональных комиссий задала вопрос, какие критерии будут использоваться при отборе экспертов, которые будут заниматься разработкой программы МУНИУЖ в области научных исследований и профессиональной подготовки.
The Republic of Korea suggested that the treaty bodies, in cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights, prepare a set of guidelines for the preparation of a consolidated report. Республика Корея предлагает договорным органам разработать, в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека, ряд руководящих принципов подготовки сводного доклада.
Train-the-trainers workshops, conducted in partnership with educational institutions in the Russian Federation or China in local languages by CNS staff and former visiting fellows, prepare university faculty and technical specialists to teach courses in non-proliferation and arms control. Семинары-практикумы для подготовки инструкторов, проводимые на местных языках, в партнерстве с образовательными учреждениями Российской Федерации и Китая, сотрудниками ЦИПН и бывшими стипендиатами, готовят университетских преподавателей и технических специалистов к чтению учебных курсов по вопросам нераспространения и контроля над вооружениями.
Each State Party shall prepare programmes, guides and manuals in the field of training and retraining with a view to improving performance of public functions, if necessary in cooperation with the competent bodies of the United Nations system and other multilateral organizations. Каждое Государство-участник подготавливает программы, справочники и руководства в области профессиональной подготовки и переподготовки в целях совершенствования выполнения публичных функций, если это необходимо, в сотрудничестве с компетентными органами системы Организации Объединенных Наций и другими многосторонними организациями.
In preparation for the meeting of the working group in early 2006, the Secretariat will prepare a report on those issues, which may identify options and approaches for promoting international cooperation. В процессе подготовки к совещанию рабочей группы, которое состоится в начале 2006 года, Секретариат представит доклад по вопросам, которые могут указать возможные варианты и подходы, позволяющие развивать международное сотрудничество.
This multi-year programme will enable the United Nations system and relevant stakeholders to better prepare their contributions to those discussions, in accordance with the rules of procedure of the Economic and Social Council. Эта многолетняя программа позволит системе Организации Объединенных Наций и соответствующим заинтересованным сторонам повысить эффективность своей подготовки к участию в обсуждениях в соответствии с правилами процедуры Экономического и Социального Совета.
According to the resolution, the multi-year programme would also increase predictability in the Council's work, enabling the United Nations system and relevant stakeholders to better prepare their contributions to the deliberations. Согласно резолюции, эта многолетняя программа позволит также повысить предсказуемость в работе Совета, дав тем самым возможность системе Организации Объединенных Наций и соответствующим заинтересованным сторонам повысить качество подготовки своих материалов для обсуждений.
To solve this and other problems, the audit recommended that UNDP and UNIFEM urgently prepare a new framework to reflect better the evolution of the structures and activities of both organizations. Для решения этой и других проблем в рамках ревизии была сформулирована рекомендация относительно настоятельной необходимости подготовки ПРООН и ЮНИФЕМ новой нормативной базы, которая бы более полно отражала изменение структур и деятельности обеих организаций.
A Technical Subgroup should be formed to do a technical review of the classification and prepare drafts for a revised classification, which should then be presented to the Expert Group for endorsement. Следует создать техническую подгруппу для рассмотрения технических аспектов классификации и подготовки проектов пересмотренной классификации, которые затем необходимо представить на утверждение Группе экспертов.
The Working Party was also informed that the informal working group on CEVNI had met on 2 June 2009 to review these comments and prepare updated proposals. Рабочая группа была также проинформирована о том, что неофициальная рабочая группа по ЕПСВВП провела совещание 2 июня 2009 года для рассмотрения этих замечаний и подготовки обновленных предложений.