The group will prepare a guide on how to use scenario analysis and modelling methodologies in the context of preparing regional/subregional, global or thematic assessments under the Platform. |
В контексте подготовки региональных/субрегиональных, глобальных или тематических оценок в рамках Платформы группа подготовит руководство по методам применения анализа сценариев и методикам составления моделей. |
The secretariat will prepare a technical paper as an input to discussions by Parties at SBI 41 on the revision of the UNFCCC reporting guidelines on NCs. |
Секретариат подготовит технический документ в качестве вклада в обсуждения Сторон на ВОО 41, касающиеся пересмотра руководящих принципов РКИКООН для подготовки НС. |
This principle is applied when DPKO, DFS and peacekeeping missions prepare their submissions seeking training funds from the support account and mission budgets. |
ДОПМ, ДПП и миротворческие миссии руководствуются этим принципом при подготовке бюджетных предложений в отношении финансирования учебной подготовки за счет средств вспомогательного счета и бюджетов миссий. |
Education and training policies should support economic transformation and prepare citizens for the requirements of new labour markets with a special focus on women and youth. |
Политика в области образования и профессиональной подготовки должна поддерживать экономические преобразования и готовить граждан к требованиям новых рынков труда, уделяя особое внимание женщинам и молодежи. |
Management accepted this recommendation and will prepare a report for the Executive Board and use the assessment results for the development of the next strategic plan. |
Руководство приняло эту рекомендацию, подготовит доклад для Исполнительного совета и использует результаты анализа для подготовки следующего стратегического плана. |
The method of work of the Committee is to meet to review submissions and communications, prepare decisions and reports and undertake fact-finding missions. |
Методика работы Комитета состоит в проведении совещаний для рассмотрения представленных материалов и сообщений, подготовки решений и докладов и организации поездок для ознакомления с положением дел на местах. |
Moreover, the Foundation cooperated with the United Nations Volunteers programme in Liberia to conduct research, organize meetings, and sponsor and prepare a national policy on volunteering. |
Кроме того, Фонд сотрудничал с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций в Либерии с целью проведения исследований, организации совещаний, а также финансирования и подготовки национальной политики в отношении добровольческой деятельности. |
(b) National and regional country programmes are organized on a regular basis to sensitize and prepare law enforcement agencies to deal with issues related to terrorism. |
Ь) на регулярной основе организуются национальные и региональные страновые программы в целях информирования и подготовки сотрудников правоохранительных органов к решению проблем, связанных с терроризмом. |
He visited Kinshasa early in May and subsequently travelled to North and South Kivu, apparently to sensitize FDLR combatants and prepare them to implement the Rome declaration. |
В начале мая он посетил Киншасу, а затем совершил поездки в Северную и Южную Киву, очевидно, для информирования комбатантов ДСОР и подготовки их к реализации римского заявления. |
Subsequently, UNEP prepared a proposal containing suggestions to further the strengthen ICRAN, increase its impact in the regions and prepare it for the challenges ahead. |
Позднее ЮНЕП выступила с предложением о путях дальнейшего укрепления МСДЗКР, повышения ее роли в регионах и подготовки ее к решению встающих перед ней задач. |
The confidentiality of the public officers who prepare the document is protected as well, except for governmental-political officials (executive privilege, art. 29). |
Конфиденциальность публичных чиновников, участвующих в процессе подготовки документа, также защищена, за исключением государственно-политических должностных лиц (исполнительная привилегия, статья 29). |
DAW had received financial support to organize meetings and prepare documentation and intended to use all information available during the following year in preparing the study. |
Отдел получил экономическую поддержку для проведения совещаний и подготовки документации и намеревается в ходе своего исследования в следующем году использовать всю имеющуюся информацию. |
An intersecretariat task force has been established that would prepare a detailed plan for cooperation on the basis of which a Memorandum of Understanding between the two organizations would be prepared. |
Была создана межсекретариатская целевая группа для подготовки подробного плана сотрудничества, на основе которого будет разработан меморандум о взаимопонимании между двумя организациями. |
In September 2005, the Secretary-General of the United Nations created a High-level Group in order to articulate and prepare measures for an Alliance of Civilizations. |
В сентябре 2005 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций создал Группу высокого уровня для разработки и подготовки мер по созданию альянса цивилизаций. |
This is due to the lack not only of funds to travel to meetings, but also of scientific capacity to properly prepare country positions. |
Это объясняется отсутствием не только средств для того, чтобы выезжать на совещания, но и научного потенциала для подготовки и обоснования позиции той или иной страны. |
During this preparatory stage, the Secretariat will prepare an agenda for the Mission for discussion with the responsible authority in the review country. |
Секретариат представляет этот список международным экспертам, которые вступают в контакт с национальными экспертами в рамках процесса подготовки миссии. |
Instead of being given time to train and prepare to enter the front lines, the battalions were immediately sent to the regiment's sector at Chinju. |
Батальонам не было даровано время для подготовки, они были немедленно отправлены на линию фронта в сектор Чинджу. |
It had to include the time required to assemble the fleet, prepare and provision its ships, and then sally to Singapore. |
Следовало учесть время, необходимое для сбора флота, его оснащения, пополнения и подготовки к походу, а также сам поход в Сингапур. |
The National Human Rights Steering Committee established a team, composed of mid-level officials, to coordinated the reporting process and prepare this report. |
Национальный руководящий комитет по правам человека создал группу, в состав которой вошли официальные лица среднего звена, и поручил ей координировать процесс подготовки и написания доклада. |
Local authorities may also prepare integration plans for families, regarding especially training, peer support or organisational activities suited for mothers who care for their children at home. |
Местные органы власти также могут подготовить планы интеграции для семей по вопросам, в частности, подготовки, взаимной поддержки или организационной деятельности, подходящей для матерей, которые заботятся о своих детях и воспитывают их дома. |
No time to travel or prepare, so you must be waiting for the money to be playing at an airport near you. |
Нет времени для подготовки или переезда, поэтому вы ждете, чтобы деньги оказались в аэропорту неподалеку. |
MINUSTAH also set up a special training team that will assess needs and prepare a training plan for HNP officers in the regions. |
Кроме того, МООНСГ учредила специальную группу по профессиональной подготовке, которая проанализирует потребности и разработает план подготовки сотрудников ГНП в регионах. |
Also requests the Secretary-General to ensure that programme managers prepare calendars of training of staff working under their supervision on a periodic basis; |
просит также Генерального секретаря обеспечить составление руководителями программ расписания периодического прохождения профессиональной подготовки сотрудниками, работающими под их руководством; |
This both to design circuits (level organizers canicross is very useful) or prepare his training Sunday! |
Это как для проектирования микросхем (уровень организаторов canicross очень полезно) или подготовить его подготовки воскресенье! |
Following the preparation of electoral laws and a draft constitution by the Jordanian authorities in 1923, the British government declared an intention to recognise the independence of the country and prepare a treaty. |
В процессе подготовки в 1923 году избирательных законов и проекта Конституции иорданскими представителями Британское правительство объявило о своём намерении признать независимость страны и подготовить соответствующий договор. |