Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Prepare - Подготовки"

Примеры: Prepare - Подготовки
Other recommendations on the international level included the need to develop criteria/standards for land use planning and safety, and prepare publications containing best available practices from the respective countries. Другие рекомендации международного уровня касались необходимости разработки критериев/норм планирования землепользования и безопасности и подготовки публикаций с описанием передовой практики в соответствующих странах.
The challenge now is to further enhance the quality of our education to empower and prepare young people for productive employment. Сейчас задача состоит в дальнейшем повышении качества нашего образования в целях расширения прав и возможностей молодых людей и их подготовки к продуктивной занятости.
Transition periods can effectively prepare and orient the relevant agencies concerned to amend existing domestic laws or enact new laws to implement provisions under any new international agreement. Можно использовать переходный период для эффективной подготовки и ориентирования соответствующих учреждений, занимающихся внесением изменений в существующее внутреннее законодательство или принятием новых законов для осуществления положений какого бы то ни было нового международного соглашения.
The Appeals Chamber will need the remaining approximately three months to complete its deliberations and prepare and issue its judgement. Апелляционной камере понадобятся остальные приблизительно три месяца для завершения своих прений и подготовки и вынесения своего решения.
In response, the UN/CEFACT Bureau appointed an IPR Task Team to review these questions thoroughly and prepare a report. В связи с этим Бюро СЕФАКТ ООН назначило Целевую группу по ПИС для тщательного рассмотрения этих вопросов и подготовки доклада.
The course provides training on how to plan, prepare, manage and direct United Nations peacekeeping operations. В рамках этого курса руководящие сотрудники обучаются методам планирования, подготовки, руководства и управления миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций.
To meet this deadline, UNOPS has established a dedicated project team to clean up data and prepare the financial statements. Для того чтобы уложиться в этот срок, ЮНОПС образовало специальную проектную группу для выверки данных и подготовки финансовых ведомостей.
Addressing that problem would require vigorous efforts to increase employment opportunities and prepare the youth to take advantage of such opportunities. Для решения этой проблемы необходимы энергичные усилия по расширению возможностей для занятости и подготовки молодежи, чтобы она могла воспользоваться такими возможностями.
The Group returned to the region in January 2008 to continue its investigations and prepare its final report. В январе 2008 года Группа возвратилась в этот регион для проведения своих дальнейших расследований и подготовки заключительного доклада.
Direct financial contribution to organise meetings and prepare products such as the toolkit; and а) прямых финансовых взносов для организации совещаний и подготовки соответствующих материалов, например комплекта учебных пособий; и
Strengthened efforts to develop women's political capabilities to enable them to participate in programmes that prepare them to be political cadres. Усиление мер по развитию политического потенциала женщин, с тем чтобы обеспечить им возможность участвовать в программах подготовки к участию в политической деятельности.
Benchmarks were to be developed to encourage progress and prepare women for release. Предполагается разработать контрольные показатели в целях стимулирования прогресса и подготовки женщин к освобождению.
UNRWA stated that the excessive delay was caused by the hiring department, which took a long time to screen the applicants and prepare the technical questions. БАПОР заявило, что ответственность за чрезмерную задержку несет подразделение, занимавшееся наймом, которому потребовалось много времени для проверки кандидатов и подготовки технических вопросов.
The Section aims to reinforce national electoral stakeholders' capacities to contribute to the stabilization of the transitional process and prepare the issuance of strategic decisions. Задача Секции заключается в укреплении потенциала национальных заинтересованных сторон в проведении выборов в целях содействия стабилизации переходного процесса и подготовки к принятию стратегических решений.
To help prepare and conduct public reviews of draft legislation governing legal relations in the area of inter-ethnic and interreligious relations участвовать в организации подготовки и проведения общественных экспертиз законопроектов, регламентирующих правовые отношения в сфере межэтнических и межрелигиозных отношений;
Beside constant media coverage, a series of other activities were carried out with the purpose to better prepare and consider the Draft NAP. Кроме постоянного освещения этого документа в средствах массовой информации, был проведен целый ряд других мероприятий для более оптимальной подготовки и рассмотрения проекта НПД.
It underscored the importance of inter-sessional preparations in order to properly prepare the fifth session. Делегат подчеркивает важность межсессионной подготовки к надлежащему проведению пятой сессии.
According to the set requirements schools of general education of all levels prepare physical culture programmes and physical preparedness norms. В соответствии с установленными требованиями общеобразовательные учебные заведения всех уровней разрабатывают программы по физкультуре и нормы физической подготовки.
This sub-unit could form a nucleus to train and prepare medical staff specializing in toxicological medical assistance. Это подразделение может служить базой для подготовки и обучения медицинского персонала, специализирующегося на оказании токсикологической медицинской помощи.
APDF helps entrepreneurs prepare market, technical, feasibility and other studies needed for project preparation. АФРП оказывает содействие предпринимателям в подготовке рыночных и технических исследований, технико-экономических обоснований и проведении других исследований, необходимых для подготовки проектов.
The real value in preparing reports was the opportunity it provided to assess the status of women, reflect on their situation and prepare future action. Реальное значение подготовки докладов состоит в возможности проведения оценки положения женщин, анализа сложившейся ситуации и разработки плана будущих мероприятий.
It had also established a national training centre that would prepare young people for the global employment market. Кроме того, оно открыло национальный центр профессиональной подготовки, с тем чтобы готовить молодежь для международного рынка занятости.
PPC could help meet these needs by facilitating technical assistance to help prepare environmental investment projects and build local capacity for project preparation. КПП мог бы содействовать удовлетворению этих потребностей путем облегчения оказания технической помощи в подготовке природоохранных инвестиционных проектов и наращивания местного потенциала в области подготовки проектов.
The Chairperson indicated that mandate holders would prepare a joint statement in the lead-up to the high-level debate. Председатель сообщил, что в рамках подготовки к проведению обсуждения на высоком уровне мандатарии выступят с совместным заявлением.
UNMIL will also establish linkages with Government and industry employers to develop targeted training programmes to help prepare national staff for employment transition. МООНЛ наладит также связи с правительством и промышленными работодателями в целях разработки целенаправленных программ подготовки кадров для содействия готовности национальных сотрудников к переходу на новую работу.