Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Prepare - Подготовки"

Примеры: Prepare - Подготовки
Implementing a distance-learning programme, like any training activity, also requires time for tutors to plan, prepare, moderate forums and provide feedback to trainees. Осуществление программы дистанционного обучения так же, как и любой другой деятельности по подготовке кадров, требует, чтобы инструкторы выделяли время для планирования учебной деятельности, подготовки к ее осуществлению, организации форумов и налаживания обратной связи со слушателями.
Considering how important the topic is, and the need for appropriate expert and inter-agency preparations, we would be pleased if, apart from oral statements, delegations could also prepare written proposals or position papers. С учетом важности темы, необходимости соответствующей экспертной и межведомственной подготовки мы приветствовали бы, если бы, помимо устных выступлений, делегации также подготовили свои письменные предложения или позиционные документы.
The Mission intends to implement training vigorously in key areas, such as human rights, security, air safety, transport, communications and information technology, as well as prepare staff to address environmental safety in the Mission. Миссия намерена активно осуществлять программы профессиональной подготовки в таких ключевых областях, как права человека, охрана, безопасность полетов, транспорт, связь и информационные технологии, а также готовить сотрудников для решения вопросов обеспечения экологической безопасности в Миссии.
The view was expressed that the Special Committee should prepare a programme for its future work and envisage extending the length of its session up to three weeks for the preparation of an appropriate document. Было также высказано мнение о том, что Специальный комитет мог бы разработать также программу своей будущей работы и предусмотреть продление своих сессий до трех недель для подготовки соответствующих документов.
Technical and scientific cooperating institutions have approved a programme for awareness, information and training, in order to better prepare developing countries for using information highways and the global network. Учреждения, занимающиеся вопросами научно-технического сотрудничества, приняли программу повышения осведомленности, распространения информации и профессиональной подготовки, для того чтобы лучше подготовить развивающиеся страны к использованию новых информационных каналов и всемирной сети.
In conformity with the recommendation of the Economic and Social Council in its resolution 1987/24, an expert group meeting on women and economic decision-making was convened in New York from 7 to 11 November 1994 to help prepare the theme paper. З. В соответствии с рекомендацией Экономического и Социального Совета, содержащейся в его резолюции 1987/24, в Нью-Йорке 7-11 ноября 1994 года было проведено совещание группы экспертов, посвященное женщинам и принятию экономических решений, для подготовки документа по этой теме.
I shall endeavour, to the best of my ability, to conduct the work of the Conference effectively and efficiently as we prepare the final report of the 1994 session for adoption. Я приложу максимум усилий для обеспечения эффективности и результативности работы Конференции в период подготовки и утверждения заключительного доклада сессии 1994 года.
It was therefore essential that States prepare their reports by setting up national committees representing a broad cross section of society, so as to come up with practical ideas and solutions for human settlements problems. Таким образом, крайне важно, чтобы в ходе подготовки докладов государства задействовали потенциал национальных комитетов, отражающих интересы широких слоев населения, с тем чтобы способствовать поиску практических идей и решений проблем населенных пунктов.
The programme of action would be submitted to a technical session, to be convened not later than September 1993, which would prepare a medium-term plan of action. Программа действий будет представлена на рассмотрение технической сессии, которая должна быть созвана не позднее сентября 1993 года для подготовки среднесрочного плана действий.
Task Forces comprising specialists from specialized agencies, government departments and NGOs were also constituted to consult widely, deliberate and prepare issue notes on various topics for discussion at the 1st National Forum. Были также образованы целевые группы в составе экспертов специализированных учреждений, правительственных ведомств и неправительственных организаций для оказания широкой консультативной помощи, рассмотрения и подготовки докладов по различным вопросам, подлежащим обсуждению на первом национальном форуме.
There must be an independent, full-time prosecutorial organ to bring charges against accused persons and to collect, prepare and present evidence; it should have the power, subject to sufficient checks, to initiate complaints. Должен быть создан независимый судебный орган для возбуждения дел против обвиняемых лиц и для сбора, подготовки и представления доказательств; он должен иметь право при условии достаточного надзора рассматривать заявления.
During the Conference, the informal drafting group established at the Preparatory Committee at its third session was revitalized to work on the unresolved issues and prepare the text of paragraphs relating to the topic for inclusion in the draft Habitat Agenda. Во время Конференции неофициальная редакционная группа, созданная Подготовительным комитетом на его третьей сессии, была созвана вновь для работы над нерешенными вопросами и подготовки текста пунктов, касающихся данной темы, с целью их последующего включения в проект Повестки дня Хабитат.
It is also my intention to dispatch a technical mission to the area to collect the necessary information and prepare a report on the basis of which I would submit appropriate recommendations to the Security Council for the eventual deployment of United Nations observers. Я также намереваюсь направить в этот район техническую миссию в целях сбора необходимой информации и подготовки доклада, на основе которого я представлю Совету Безопасности соответствующие рекомендации относительно возможного размещения наблюдателей Организации Объединенных Наций.
A special panel was established, prior to the Workshop, to review the papers that would be presented and prepare draft recommendations of the Workshop for consideration by the participants. До начала Семинара была создана специальная группа для рассмотрения представляемых документов и подготовки проекта рекомендаций Семинара с их последующим рассмотрением участниками.
In the same context, it was agreed that a participatory process of continuous consultations should be set in motion to elaborate the ACC agenda and prepare its discussions. В этой же связи была достигнута договоренность относительно необходимости начать процесс проведения постоянных консультаций в целях выработки повестки дня АКК и подготовки его обсуждений.
The view was expressed that a working group on the new agenda item should be established and that it should prepare an analysis of the obstacles that had prevented States from ratifying or adhering to the outer space treaties. Было высказано мнение о необходимости создания рабочей группы для рассмотрения нового пункта повестки дня и подготовки такой группой документа, содержащего анализ факторов, препятствующих ратификации государствами договоров по космосу или присоединению к ним.
Member States are invited to submit their suggestions to the Chairman by the end of September 1997 so that he may prepare a draft programme for consideration at the meeting. Государствам-членам предлагается направлять Председателю бюро до конца сентября 1997 года предложения, необходимые для подготовки им проекта программы, который будет рассмотрен на этом совещании.
A small informal workshop - funded by Norway - will be convened in September, in cooperation with the EAP Task Force, to examine the need for and prepare draft elements for a policy document on environmental management in enterprises in central and eastern European countries/NIS. В сентябре в сотрудничестве с Целевой группой по ПДОС будет проведено небольшое неофициальное рабочее совещание, финансируемое Норвегией, для рассмотрения необходимости и возможной подготовки проекта элементов для директивного документа по природоохранной деятельности на предприятиях в странах Центральной и Восточной Европы/ННГ.
A new regional project was initiated to provide joint activities with the ECOWAS Computer Centre in Lomé. UNCTAD is to assist with implementation of version 2.7 and prepare a technical and functional base for future migration to version 3. Был развернут новый региональный проект, предусматривающий совместную работу с компьютерным центром ЭКОВАС в Ломе. ЮНКТАД предстоит оказать содействие в процессе внедрения версии 2.7 и подготовки технической и функциональной базы для перехода в будущем на версию 3.
Thus, increasing the democratic nature of existing governance institutions and designing new institutions that can explicitly address pressures for democratization will go a long way towards helping countries adjust to the exigencies of globalization and prepare themselves for a stable, progressive future. Так, укрепление демократического характера существующих учреждений в области управления и создание новых институтов, призванных конкретно заниматься вопросами, связанными с настоятельными призывами к демократизации, окажутся весьма полезными в плане содействия странам в адаптации к требованиям глобализации и подготовки к стабильному и прогрессивному будущему.
In this regard the SBSTA may wish to recall that the GCOS secretariat, in consultation with the GEF and relevant regional and international bodies, has started a regional workshop programme to identify needs and prepare project proposals. В этой связи ВОКНТА, возможно, пожелает припомнить, что секретариат ГСНК в консультации с ГЭФ и соответствующими региональными и международными органами предпринял региональную программу рабочих совещаний в целях выявления потребностей и подготовки проектных предложений.
In the last year, the Programme focused on helping governments prepare strategic development plans for their tourism sectors and on providing training to improve related institutional structures and skills. В истекшем году Программа в основном занималась оказанием помощи правительствам в разработке стратегических планов развития их секторов туризма и организацией профессиональной подготовки в целях укрепления соответствующих организационных структур и повышения профессиональных навыков.
To be meaningful, the content and nature of the educational and training processes must prepare those who passed through them to become part of a skilled and motivated workforce. Чтобы содержание и характер процессов образования и подготовки кадров наполнились смыслом, учащиеся, проходящие через эти процессы, должны получать такую подготовку, которая позволяла бы им становиться частью квалифицированной и целеустремленной рабочей силы.
At the suggestion of my Special Representative, the CNR agreed to set up a working group that would prepare a document containing political guarantees for preparation of parliamentary elections in an atmosphere free of violations and obstacles. По предложению моего Специального представителя КНП согласилась учредить рабочую группу для составления документа, содержащего политические гарантии для подготовки к парламентским выборам в условиях, не допускающих совершения нарушений и создания препятствий.
Popular organizations also prepare training programmes for their employees and for the categories which they serve (women, peasants, workers and young persons) in order to enable them to earn a living and contribute to the socio-economic development process. Общественные организации также осуществляют программы профессиональной подготовки для своих сотрудников и для тех категорий лиц, интересы которых они выражают (женщины, крестьяне, рабочие и молодежь), с тем чтобы обеспечить им заработок и возможность содействовать процессу социально-экономического развития.