Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Prepare - Подготовки"

Примеры: Prepare - Подготовки
It also provides for the preparation of national plans of action to set goals for human rights education, prepare materials, train teachers and undertake any other initiatives needed to achieve those goals. В нем предусматривается также подготовка национальных планов действий для определения целей образования в области прав человека, подготовки материалов, "обучения обучающих" и реализации любых иных инициатив, необходимых для достижения этих целей.
His Government had established a national committee to coordinate activities for the Fourth World Conference on Women, prepare a national report for the Conference and mobilize public opinion on women's issues throughout the country. Его правительство создало национальный комитет для координации деятельности по подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, для подготовки национального доклада на Конференции и фокусирования общественного мнения на вопросах, касающихся положения женщин, во всей стране.
In Finland, the Council of State prepared a report on the effects of changes in the age structure of the population and the ways in which different administrative sectors can prepare themselves for the changes. В Финляндии Государственный совет подготовил доклад о последствиях изменений в возрастной структуре населения и о возможных путях самостоятельной подготовки различных административных секторов к этим изменениям.
The input will serve to update and prepare technical annexes to existing and future protocols and to develop annexes on emission limit values for air pollution abatement, taking an integrated approach. Эта информация будет использоваться для обновления и подготовки технических приложений к существующим и будущим протоколам и для разработки приложений по предельным значениям объемов выбросов в ходе деятельности по сокращению уровня загрязнения воздуха с учетом комплексного подхода.
They could support the Government in trade negotiations, promote transparency, prepare information to help countries defend their interests in trade disputes, and undertake research on future negotiating issues. Они могли бы оказывать правительству поддержку в процессе торговых переговоров, поощрения транспарентности, подготовки информации для предоставления странам содействия в отстаивании их интересов при возникновении торговых споров и в осуществлении исследований по вопросам будущих переговоров.
In fact, this device is also being used within developed country arrangements - e.g. the OECD and the European Union - to allow relatively less developed members time during which to strengthen their indigenous economic base and prepare them for a greater exposure to international competition. Более того, это средство используется и в соглашениях между развитыми странами (например, в рамках ОЭСР и Европейского союза) для того, чтобы дать сравнительно менее развитым участникам больше времени для укрепления своей собственной экономической базы и подготовки к условиям более острой международной конкуренции.
In addition, two United Nations officers travelled to the country in early December to follow the last phase of the electoral process and prepare an internal report (technical and follow and report). Кроме того, в начале декабря страну посетили два сотрудника Организации Объединенных Наций для анализа заключительного этапа процесса выборов и подготовки внутреннего доклада (техническая помощь, а также последующая деятельность и доклад).
In view of the worsening humanitarian situation, I requested the Department of Humanitarian Affairs to lead an inter-agency mission to assess the humanitarian situation and prepare recommendations on the most appropriate response of the United Nations system. С учетом ухудшающейся гуманитарной ситуации я просил Департамент по гуманитарным вопросам возглавить межучрежденческую миссию для оценки гуманитарного положения и подготовки рекомендаций в отношении наиболее адекватной реакции со стороны системы Организации Объединенных Наций.
In that context, the sessions of the boards of trustees of funds are scheduled during the sessions of the relevant intergovernmental and expert bodies in order to organize joint meetings, which are serviced under this subprogramme, and prepare declarations and action plans. В этой связи сессии советов попечителей фондов планируются одновременно с сессиями соответствующих других межправительственных и экспертных органов в целях организации совместных совещаний, обслуживаемых в рамках этой подпрограммы, и подготовки деклараций и планов действий.
All I can do on this occasion is to promise you, as Chairman of the African Group in New York for this month, that our Group will not be found wanting in its endeavour to cooperate with you as you prepare our Assembly for the next millennium. Я же со своей стороны как Председатель Группы африканских государств в Нью-Йорке в этом месяце могу лишь заверить Вас в том, что наша Группа сделает все возможное для того, чтобы сотрудничать с Вами в деле подготовки нашей Ассамблеи к следующему тысячелетию.
The Department of Women conducted a micro-enterprise development programme to support women's income-earning activities, promote savings, improve the participants' standard of living and prepare women for integration into the commercial sector. Министерство по делам женщин осуществляет программу развития мелких предприятий для оказания поддержки доходной деятельности женщин, содействия накоплениям, повышения уровня жизни участников и подготовки женщин к вовлечению в коммерческий сектор.
One Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer is required to coordinate the day-to-day DDR operations in the field in the north and prepare updates on operations and situation reports. Один сотрудник по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции нужен для координации ежедневных операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции на местах в северной части страны и для подготовки оперативных данных об операциях и оперативных сводок.
v) Empower refugees and displaced women to organize, learn portable and life skills and prepare to take leadership in the rebuilding of fragmented communities. v) расширение возможностей женщин из числа беженцев и перемещенных лиц в плане организации, получения практических и ценных для жизни навыков и подготовки к руководящей роли в деле восстановления раздробленных общин.
However, the Meeting succeeded in rallying all countries of the region - from Central Asia through Europe to North America - behind a common regional strategy in order to further prepare its contribution to the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. Вместе с тем Совещанию удалось объединить все страны региона от стран Центральной Азии до европейских стран и стран Северной Америки вокруг единой региональной стратегии в целях дальнейшей подготовки вклада в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
Work in close collaboration with UNCTAD subject-matter experts in order to jointly prepare the relevant pedagogical material and establish all necessary contacts with technical specialists and consultants in international trade; Х работать в тесном сотрудничестве с экспертами ЮНКТАД по соответствующему профилю в целях совместной подготовки соответствующих педагогических материалов и установления всех необходимых контактов с техническими специалистами и консультантами по вопросам международной торговли;
However, as forensic medicine does not form part of their general training, they do not have any expertise or knowledge about diagnosis of torture, or how to carry out forensic examinations and prepare reports. Однако поскольку в рамках своей общеобразовательной подготовки они не проходили курс судебной медицины, у них нет никаких знаний и опыта, необходимых для диагностики пыток, а также для проведения судебной экспертизы и составления медицинских заключений.
Regarding the preparations for the SADC Water Sector Round Table Conference, the Department carried out detailed technical cooperation with Angola, Mozambique and Namibia to help prepare country situation reports for the SADC Water Sector Coordination Unit. Что касается подготовки конференции САДК "за круглым столом" по водному сектору, то Департамент осуществлял широкое техническое сотрудничество с Анголой, Мозамбиком и Намибией в целях оказания им помощи в подготовке страновых оперативных докладов для Координационной группы САДК по водному сектору.
INSTRAW will prepare a manual based on the findings of that research to assist women's organizations in maximizing the use of computer-mediated communication for research, training and education, advocacy, networking, exchange of information and so on. На основе выводов этого исследования МУНИУЖ подготовит пособие для оказания помощи женским организациям в расширении масштабов использования компьютерных коммуникационных технологий для научно-исследовательской деятельности, подготовки кадров/обучения, пропагандистской деятельности, создания сетей, обмена информацией и т.д.
While not specifically linked to the Extraordinary Chambers, the UNDP project will prepare the ground for in-depth, practically oriented training to be organized for the period following the selection and appointment of Cambodian and international court personnel for the Extraordinary Chambers. Проект ПРООН, хотя и не имеет конкретной связи с чрезвычайными палатами, позволит подготовить почву для организации широкой и ориентированной на практические результаты подготовки на период после отбора и назначения камбоджийского и международного судебного персонала для чрезвычайных палат.
That could include the possibility of having one of the staff members on the Global Plan team prepare a preliminary report covering all aspects of States parties' reports so that fundamental issues could be addressed in a report by the rapporteur for the country concerned. Это может включать возможность подготовки одним из сотрудников группы по Глобальному плану предварительного доклада, охватывающего все аспекты докладов государств-участников, с тем чтобы в докладе, подготовленном докладчиком по соответствующей стране, могли бы быть охвачены фундаментальные вопросы.
As the procedure was introduced in order to better prepare rather than to complement the formal decision-making process at the sessions of the TIRExB, amendments to its Rules of Procedure were not required. Поскольку данная процедура была введена с целью более эффективной подготовки, а не осложнения официального процесса принятия решений на сессиях ИСМДП, внесения поправок в правила процедуры не требуется.
In order to overcome the legacy of the communist past, prepare Poland for joining the EU, as well as to enable the fully effective use of the economic, social and political potential of Poland, systemic reforms were and are being implemented. В целях преодоления наследия коммунистического прошлого, подготовки базы для присоединения Польши к ЕС, а также обеспечения условий для максимально эффективного использования экономического, социального и политического потенциала страны в Польше на систематической основе проводились и в настоящее время проводятся соответствующие реформы.
Additional time is required for defence counsel to investigate and prepare, to search for and locate witnesses in many countries and in refugee camps, and to accommodate their respective schedules accordingly. Адвокату защиты требуется дополнительное время для расследования и подготовки, для поисков и установления местоположения свидетелей во многих странах и лагерях беженцев и для соответствующего учета их планов и расписаний.
Similarly, the Commission should call on all States to unequivocally signal their rejection of mercenary activities to ensure that there is zero tolerance of attempts to make use of their territory to organize, plan, prepare, support or finance mercenary activities. Аналогичным образом, Комиссии следует призвать все государства недвусмысленно заявить о своем решительном осуждении наемничества, с тем чтобы исключить какую-либо терпимость в отношении попыток использовать их территорию для организации, планирования, подготовки, поддержки или финансирования деятельности наемников.
A second mission was then sent to Angola ahead of me, and it stayed in Angola during my visit to discuss with the authorities the findings of the earlier exploratory mission and prepare a programme of action. Затем в Анголу, еще до моей поездки туда, была направлена вторая миссия, и она оставалась там и во время моего визита для обсуждения с властями фактов, установленных предыдущей исследовательской миссией, и подготовки программы действий.