Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Prepare - Подготовки"

Примеры: Prepare - Подготовки
The future of today's society will depend to a great extent on the manner in which educational programmes and methods are designed to release the latent potential of youth and prepare them for the world they will inherit. Будущее современного общества в большой степени будет зависеть от того, каким образом будут разрабатываться образовательные программы и методы, предназначенные для высвобождения этого скрытого потенциала молодежи и ее подготовки к вступлению в мир, который она унаследует.
The organization collaborated with the UNICEF Kenya country office to review laws and prepare two State party reports to the United Nations Committee on the Rights of the Child. Организация сотрудничала со страновым отделением ЮНИСЕФ в Кении в том, что касается обзора законов и подготовки двух докладов государства-участника Комитету по правам ребенка Организации Объединенных Наций.
In 2012, the Multi-Donor Trust Fund provided new grants to ESCWA, ECLAC and the Inter-State Statistical Commission of CIS to complete the 2011 ICP in their regions and prepare and publish final regional results. В 2012 году Целевой фонд с участием многих доноров выделил новые гранты ЭСКЗА, ЭКЛАК и Межгосударственной статистической комиссии СНГ для завершения цикла ПМС 2011 года в их регионах и подготовки и публикации окончательных региональных результатов.
Thus, federations clearly have insufficient staffing capacity to thoroughly review and fully comprehend the full implications of all pertinent documentation, prepare submissions and technical papers, and participate in meetings that are often held back-to-back in diverse duty stations. Следовательно, федерациям явно не хватает кадров для тщательного рассмотрения и всестороннего осмысления общих последствий всей соответствующей документации, для подготовки материалов и технических документов и для участия в совещаниях, которые зачастую проводятся параллельно в разных местах службы.
As part of the public participation process, three coordinating and participation bodies had been created to provide feedback, discuss criteria, prepare documents and report the results. В рамках процесса организации участия общественности в целях обеспечения обратной связи, обсуждения критериев, подготовки документа и представления информации о результатах было создано три органа по вопросам координации и участия.
In some countries, the national machinery brings together representatives from women's organizations, non-governmental organizations and research institutes to draft legislation, prepare national action plans and monitor implementation. В некоторых странах национальные механизмы объединяют представителей женских организаций, неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов в целях совместной разработки проектов законодательства, подготовки национальных планов действий и контроля за их осуществлением.
Linkages would be established with Government and industry employers in order to develop targeted training programmes that would help prepare national staff for employment transition. Будут установлены связи с работодателями в правительстве и промышленности для разработки целевых программ подготовки для содействия приспособлению к новым условиям занятости.
He or she will coordinate and provide training on aviation safety and will prepare and distribute materials on aviation safety awareness. Он или она будет обеспечивать координацию и организацию проведения учебной подготовки по вопросам авиационной безопасности и готовить и распространять информационные материалы по авиационной безопасности.
It is envisaged that the Policy Development and Evaluation Service will prepare the normative and regulatory framework, offer technical support and guidance to country offices preparing evaluations, and exercise a quality assurance and oversight role. Предполагается, что Служба по разработке политики и оценке подготовит нормативную и правовую базу, окажет техническую поддержку и проинструктирует страновые отделения по вопросам подготовки оценок и обеспечения контроля качества и надзора.
At its seventy-third session, the Committee requested the secretariat to review the methodology of the preparation of the country profiles and prepare guidelines for the preparation of country profiles. На своей семьдесят третьей сессии Комитет просил секретариат рассмотреть методологию подготовки страновых обзоров и разработать руководящие принципы подготовки таких обзоров.
Leadership capacity workshop to enhance women's designation has been one of the major programs NUEW to upgrade the skills of women and prepare them for leadership position. Среди основных программ НСЭЖ необходимо отметить проведение семинара-практикума по выработке у женщин лидерских качеств в целях повышения их профессиональной квалификации и для их подготовки к работе на руководящих должностях.
It would be preferable for the Secretariat to have more time to finalize the text of the draft revised Guide and prepare notes on the issues that the Commission might wish to work on in the future. Секретариату предпочтительней иметь больше времени для окончательной доработки текста проекта пересмотренного Руководства и подготовки примечаний по вопросам, которые Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть в будущем.
OAS and ICAO will cooperate in the areas of civil aviation development to identify projects and prepare feasibility and investment studies relating to aviation security, infrastructure development and the management of regulatory systems. ОАГ и ИКАО будут сотрудничать в области развития гражданской авиации в целях определения соответствующих проектов и подготовки технико-экономических обоснований и инвестиционных исследований по вопросам, касающимся безопасности авиации, развития инфраструктуры и управления регламентационными системами.
To further prepare the conference, the Working Group decided to establish a steering group and invited countries to participate in its first meeting to be held at the WHO European Centre for Environmental Health in Rome on 25-26 January 2005. В целях проведения дальнейшей подготовки Конференции Рабочая группа постановила создать руководящую группу и предложила странам принять участие в ее первом совещании, которое состоится в Европейском центре гигиены окружающей среды ВОЗ в Риме 25-26 января 2005 года.
To further prepare an activity under the Protocol, the Working Group's participants were invited to inform the secretariat of their interest and willingness to cooperate in the development of a regional research programme along the lines indicated above. В целях дальнейшей подготовки мероприятий по осуществлению Протокола участники совещания Рабочей группы получили предложение о представлении секретариату информации относительно их заинтересованности и готовности налаживать сотрудничество по подготовке региональной исследовательской программы по указанным выше направлениям.
At the central government level, UNODC has assisted in the development of national capacity to formulate, prepare, implement and monitor projects to eradicate illicit opium poppy cultivation and reduce the abuse of opium. На уровне центрального правительства ЮНОДК помогало создавать национальный потенциал в сфере разработки, подготовки, осуществления и контроля проектов искоренения незаконного культивирования опийного мака и сокращения масштабов злоупотребления опием.
At the pre-trial stage, defence counsels must be granted powers to have full access to the evidence and prepare their own case for the trial. Защитникам должны быть предоставлены права для получения полного доступа к доказательствам с целью подготовки своей позиции на судебном разбирательстве уже на досудебной стадии судопроизводства.
(e) The estimated time required by the sub-commission to review all the data and prepare its recommendations for the Commission. ё) какой примерно срок необходим подкомиссии для обзора всех данных и подготовки своих рекомендаций в адрес Комиссии.
They have thereby ceased to have any value as a working tool that delegations can use in the course of a session to keep abreast of the discussion and prepare progress reports for their capitals. Вследствие этого они утрачивают какую-либо ценность как рабочий инструмент, который может использоваться делегациями в ходе сессии для слежения за ходом обсуждения и подготовки для своих правительств докладов о ходе работы.
In consequence, the State had enacted laws and taken the necessary measures to ensure the protection of children's interests and prepare them as well as possible for the future. В результате государство приняло законы и необходимые меры для защиты интересов детей и для максимально возможной их подготовки к будущему.
As developing countries prepare their economies for entry into global markets, they must know their relative strengths and weaknesses and how best to use available resources to minimize negative effects and maximize benefits. По мере подготовки развивающимися странами своей экономики к выходу на глобальные рынки они должны знать о своих относительных преимуществах и недостатках и о максимально эффективных методах использования имеющихся ресурсов в целях сведения к минимуму отрицательных последствий и получения максимальной выгоды.
An independent migration office - State Migration Service was established on March 19, 2007 to regulate fast-paced migrant and prepare comprehensive and efficient migration policies. 19 марта 2007 года была создана независимая миграционная служба - Государственная миграционная служба для регулирования быстро меняющегося мигранта и подготовки всеобъемлющей и эффективной миграционной политики.
In particular, the IMF and ASEAN+3 financing arrangement should establish a regular channel of dialogue to facilitate information exchange and prepare concrete guidelines for cooperation and an appropriate division of tasks. В частности, в рамках совместной финансовой системы МВФ и АСЕАН+З должен быть создан регулярный канал диалога для облегчения обмена информацией и подготовки конкретных инструкций по сотрудничеству и надлежащему разделению задач.
They should have also been preceded, in all cases, with adequate time for the members to read all the relevant documentation and otherwise prepare themselves. До проведения таких слушаний членам Комитета во всех случаях необходимо было бы предоставлять достаточно времени для ознакомления со всей соответствующей документацией и для иной необходимой подготовки.
In 1992, the Federal Government made available 5 million DM in special funding; these funds are being used to help some 10 developing countries prepare their national reports. В 1992 году федеральное правительство в рамках специального финансирования выделило 5 млн. немецких марок; эти средства были использованы для оказания помощи около 10 развивающимся странам для подготовки их национальных докладов.