Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Prepare - Подготовки"

Примеры: Prepare - Подготовки
Mechanism giving the responsibility for emergency preparedness to HA operators: set of procedures, implementation rules and actions ensuring that HA operators prepare, coordinate, test, review and revise on-site emergency plans. Механизм возложения ответственности за готовность к чрезвычайным ситуациям на операторов ОВД: набор процедур, имплементационных правил и действий, обеспечивающих осуществление операторами ОВД подготовки, координации, проверки, обзора и пересмотра планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленных площадках.
The Sub-commission had verified the format and completeness of the submission and had then proceeded to undertake a preliminary analysis of the submission, concluding that further time would be required to examine all the data and prepare recommendations for transmittal to the Commission. Подкомиссия проверила формат и полноту представления, а затем провела его предварительный анализ, заключив, что для изучения всех данных и подготовки рекомендаций для передачи Комиссии потребуется дополнительное время.
Such United Nations-owned equipment can be operated by contingents and local operators and will be needed to improve current facilities and prepare sites for planned deployments of additional contingents. Такое принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество может эксплуатироваться контингентами и местными операторами; оно будет необходимо для улучшения работы уже имеющихся объектов и подготовки мест для планируемого размещения дополнительных контингентов;
Each State party should therefore have a domestic body with links to the Committee to ensure that its decisions were enforced, prepare and circulate reports, and monitor follow-up. В этой связи каждое государство-участник должно иметь внутреннюю структуру, связанную с Комитетом, для обеспечения выполнения решений последнего, подготовки и распространения докладов и наблюдения за ходом выполнения последующих мер.
Parents or persons acting in their stead must create the necessary conditions for the full development, upbringing and education of their children, strengthen their health and prepare them for life in the family and society. Родители (лица, их заменяющие) обязаны создавать необходимые условия для полноценного развития, воспитания, образования, укрепления здоровья ребенка и подготовки его к самостоятельной жизни в семье и обществе.
(c) The many schools in need of renovation, their poor equipment and training of teachers which does not prepare them for interactive teaching methods; с) необходимости проведения ремонта во многих школах, их плохого оснащения и низкого уровня подготовки учителей, которая не предусматривает использования интерактивных методов обучения;
Review content and components of resource kit, prepare new material and update established key publications, to be made available also in an electronic format with consideration of possible training opportunities Обзор содержания и компонентов набора справочно-информационных материалов, подготовка новых материалов и обновление имеющихся основных публикаций, подлежащих преставлению также и в электронном формате, с учетом потенциальных возможностей для профессиональной подготовки
This team would be hired through temporary vacancy announcements and would review the consultancy findings, validate the recommended implementation, prepare the statements of works and develop the documentation for the solicitation process for securing a programme management firm. Члены группы будут наняты на основе объявлений о временных должностях и будут осуществлять обзор выводов консультанта, подтверждать рекомендуемые меры по осуществлению, готовить перечни работ и документацию для процесса подготовки предложений с целью найма фирмы по управлению программой.
In preparations for local government elections, some women's organizations have held training programmes in communities to encourage women to become candidates and prepare them for the responsibilities and demands of holding office at the local government level. В процессе подготовки к выборам в местные органы власти некоторые женские организации налаживают осуществление в общинах учебно-пропагандистских программ, призванных стимулировать женщин к выдвижению своих кандидатур и подготовить их к той ответственности и тем требованиям, которые предъявляет выборная должность на местном уровне управления.
The Commission may wish to consider whether the Secretariat, in consultation with national correspondents and experts from the different regions, should prepare a complete digest of cases reported on the various articles of the Model Law. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности подготовки Секретариатом, в консультации с национальными корреспондентами и экспертами из различных регионов, полного сборника дел, по которым были представлены доклады, для иллюстрации толкования различных статей Типового закона.
As we prepare to follow up with the consideration of the reports requested in both resolutions, I am hopeful that we will continue to work together, and with the Secretary-General, to strengthen the Organization to better meet the needs of the peoples of the world. Я хочу выразить надежду на то, что в рамках подготовки к предстоящему рассмотрению запрашиваемых в обеих резолюциях докладов мы будем и впредь взаимодействовать между собой и с Генеральным секретарем во имя укрепления Организации, с тем чтобы она могла более эффективно удовлетворять потребности народов планеты.
Development and implementation of an inter-agency consolidated coordination mechanism, a consolidated appeals process, to address remaining humanitarian needs and prepare the ground for sustainable early recovery interventions Разработка и создание централизованного межучрежденческого координационного механизма - механизма подготовки призывов к совместным действиям - для удовлетворения сохраняющихся гуманитарных потребностей и подготовки условий для осуществления мер по обеспечению оперативного и необратимого восстановления страны
31 workshops and meetings were held to build capacity and prepare the ground for carrying out dialogue between local communities, the Transitional Darfur Regional Authority, legislative councils and state governments on proper preparation of budget. Были проведены 31 семинар и совещание в целях наращивания потенциала и подготовки основы для проведения диалога между местными общинами, Временным региональным органом в Дарфуре, законодательными советами и органами власти штатов по вопросам надлежащей подготовки бюджета.
A mission to evaluate and prepare a project for the recovery of Cuban agriculture was organized by FAO with financial support from the Spanish Agency for Cooperation and Development and in cooperation with Government technicians. За счет финансирования Испанского агентства сотрудничества и развития совместно с техническими специалистами правительства этой страны ФАО организовала выездную миссию на Кубу для оценки существующего положения и подготовки проекта возрождения сельского хозяйства на Кубе.
The Sub-Committee on Accreditation meets before and during the annual meeting of ICC in order to review new applications, review additional information submitted on applications presented previously, and prepare recommendations. Подкомитет по аккредитации заседает до и во время ежегодной сессии МКК для рассмотрения новых заявок, для изучения дополнительной информации, представленной по направленным ранее заявкам, и для подготовки рекомендаций.
Additional efforts need to be undertaken to develop and prepare national legislation, in accordance with the constitutional process; and to improve the access of the population to justice and the rule of law. Необходимо предпринять дополнительные усилия для разработки и подготовки национального законодательства в соответствии с конституционным процессом и для улучшения доступа населения к системе правосудия и обеспечения правопорядка.
The Board noted that in the Sudan country office, programme officers were not performing regular field monitoring visits to implementing partners to assess progress and prepare field monitoring reports, as required by UNFPA policies and procedures on programme country monitoring and evaluation. Комиссия отметила, что в страновом отделении в Судане сотрудники по программам не совершали регулярных поездок на места для контроля за работой партнеров-исполнителей в целях оценки прогресса и подготовки отчетов о контроле на местах, как того требуют принципы и процедуры ЮНФПА в части контроля и оценки страновых программ.
It provides good reporting lines for the teams of specialists, and as it takes place halfway between the Committee sessions, it offers a good opportunity for teams of specialists to discuss and prepare. Она обеспечивает надлежащую систему отчетности для групп специалистов, а ее сессии, которые проводятся между сессиями Комитета, дают группам специалистов хорошую возможность для обсуждения соответствующих вопросов и подготовки.
The last risk assessment exercise was completed in January 2013 and served as a basis to review the Fund's risk management strategies and prepare a risk-based internal audit plan. Последний раз оценка рисков проводилась в январе 2013 года и ее результаты послужили основой для анализа стратегий управления рисками Фонда и подготовки плана проведения внутренней ревизии с учетом рисков;
On 11 September 2008 the Committee presented an Interim Report to the Oireachtas recommending that the Government should prepare and publish legislation to be brought before the Houses of the Oireachtas to establish a statutory scheme: 11 сентября 2008 года Комитет представил парламенту промежуточный доклад с адресованными правительству рекомендациями относительно подготовки и публикации законодательства, которое должно быть представлено палатам парламента для разработки установленной законом схемы:
The executive organization may convene a meeting of States Parties to examine the dispute, make a decision establishing a violation of the Treaty and prepare recommendations based on States Parties' proposals to settle the dispute and remedy the violation. Исполнительная организация может созвать встречу между государствами-участниками для изучения такого спора, принятия решения по установлению нарушения настоящего Договора и подготовки рекомендаций по урегулированию спора и устранению нарушения, основанных на предложениях государств-участников.
The Statistical Commission, at its forty-fifth session, in March 2014, agreed to establish the Friends of the Chair group to carry out the evaluation of the 2011 round and prepare an initial report for review at the forty-sixth session of the Commission, in 2015. На своей сорок пятой сессии в марте 2014 года Статическая комиссия постановила создать Группу друзей Председателя для проведения оценки цикла сопоставлений 2011 года и подготовки первоначального доклада для рассмотрения на сорок шестой сессии Комиссии в 2015 году.
Requests the Economic and Social Commission of Western Asia to provide support to member countries in realizing the Millennium Development Goals, including by building capacities to formulate policies, monitor the progress made, measure its impact and prepare regional reports; просит Экономическую и социальную комиссию для Западной Азии предоставлять поддержку государствам-членам в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе посредством наращивания потенциала для разработки политики, наблюдения за достигнутым прогрессом, определения его воздействия и подготовки региональных докладов;
In collaboration with the Executive Officer for Research Operations and under the overall guidance of the UNICRI Director, the new officer will prepare a complete training plan for UNICRI staff, to be implemented during the first semester of 2009. В сотрудничестве с административным сотрудником по исследовательской деятельности и под общим руководством Директора ЮНИКРИ новый сотрудник подготовит всеобъемлющий план профессиональной подготовки сотрудников ЮНИКРИ, который будет реализован в течение первого семестра 2009 года.
It will also update the preparation of decisions relating to victims and prepare a manual for defence counsel appearing before the Court, as well as a manual providing relevant information on victim representation for legal representatives of victims. Он также усовершенствует процесс подготовки решений, касающихся потерпевших, и подготовит справочник для адвокатов защиты, выступающих в Суде, а также руководство с соответствующей информацией относительно представления потерпевших для юридических представителей потерпевших.