The Preparatory Committee should call on all countries that have not yet done so to sign, ratify and implement a Comprehensive Safeguards Agreement and an Additional Protocol pursuant to their obligations under article III. |
Подготовительному комитету следует призвать все страны, которые еще не сделали этого, подписать, ратифицировать и осуществлять Соглашение о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительный протокол в соответствии со своими обязательствами по статье III. |
I would also like to express our gratitude to the Secretary-General, to the Preparatory Committee and to the various working groups for the very arduous work they have done to produce what I must say is excellent basic documentation and to organize so very well this special session. |
Я также хотела бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю, Подготовительному комитету и различным рабочим группам за их нелегкую работу по подготовке прекрасных, на мой взгляд, основных документов и за столь эффективную организацию данной специальной сессии. |
The decision on the role of the United Nations system contains 24 operative paragraphs, calling for a series of substantive reports to assist the Preparatory Committee at its second substantive session, scheduled for April 2000, in considering further action and initiatives. |
Решение о роли системы Организации Объединенных Наций, изложенное в 24 пунктах постановляющей части, предусматривает подготовку ряда докладов по вопросам существа для оказания Подготовительному комитету помощи в рассмотрении дальнейших действий и инициатив на его второй очередной сессии, намеченной на апрель 2000 года. |
The Commission subsequently adopted a resolution in which it requested the Secretary-General to update these two reports for the Preparatory Committee at its first session, reflecting the proposals and suggestions made during the discussion in the Commission, as well any additional inputs submitted by Governments. |
Впоследствии Комиссия приняла резолюцию, в которой она просила Генерального секретаря обновить эти два доклада перед их представлением Подготовительному комитету на его первой сессии, принимая во внимание предложения и замечания, сделанные в ходе обсуждений в Комиссии, а также все дополнительные материалы, представленные правительствами. |
The thirty-seventh session of the Commission for Social Development in February 1999 must have every opportunity to examine such reports so that appropriate inputs are subsequently provided to the Preparatory Committee. |
Тридцать седьмая сессия Комиссии социального развития, которая пройдет в феврале 1999 года, должна иметь все возможности рассмотреть такие доклады, с тем чтобы в последующем представить соответствующие документы Подготовительному комитету. |
The comprehensive report containing analyses and assessment of information provided by Governments on implementing the outcome of the Summit (see para. 10 above) could be submitted by the Secretariat through the Commission for Social Development to the Preparatory Committee in the year 2000. |
В 2000 году Секретариат мог бы представить Подготовительному комитету через Комиссию социального развития всеобъемлющий доклад, содержащий анализ и оценку представленной правительствами информации об осуществлении решений Встречи на высшем уровне (см. пункт 10 выше). |
At its first session the Preparatory Committee succeeded in setting out a structure for discussing the development of a strategic approach to international chemicals management and began to identify elements to be considered for incorporation under the various headings. |
На своей первой сессии Подготовительному комитету удалось определить схему проведения обсуждений вопросов разработки стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и приступить к выявлению элементов, которые можно было бы рассматривать для возможного включения под различными заголовками. |
It is presented to the Preparatory Committee for review and comment, noting that its contents are supplemented by an Information Paper summarizing information provided by countries on the status of disaster reduction. |
Обзор представляется Подготовительному комитету с той целью, чтобы Комитет рассмотрел его и высказал свои замечания, приняв к сведению, что содержание доклада сопровождается информационным документом, в котором обобщена информация стран о состоянии деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
It encourages both nuclear-weapon States and nonnuclear-weapon States to submit regular reports to the Preparatory Committee for the Review Conference. |
Она призывает и государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не обладающие им, регулярно представлять доклады Подготовительному комитету Конференции по рассмотрению действия Договора. |
Furthermore, the Preparatory Committee should require that transfers only take place if the recipient State has in place an effective system of nuclear security, adequate physical protection, measures to combat illicit trafficking, and controls on retransfers. |
Кроме того, Подготовительному комитету следует потребовать, чтобы передача происходила только в том случае, если государство-получатель имеет эффективную систему ядерной безопасности и адекватную физическую защиту, принимает меры по борьбе с незаконным оборотом и контролирует повторную передачу. |
At the consultation with regional coordinators held on 22 September 2008, the Chairperson-Rapporteur suggested that the Intergovernmental Working Group could organize its work on the basis of the document it submitted to the Preparatory Committee as its contribution. |
На консультациях с региональными координаторами, состоявшихся 22 сентября 2008 года, Председатель-докладчик предложил Межправительственной рабочей группе построить свою работу на основе документа, который она представила Подготовительному комитету в качестве своего вклада. |
People of African descent around the world in the diaspora, as well as in Africa, could benefit in their daily lives from the recommendations that the Working Group made to the Preparatory Committee for the Durban Review Conference. |
Рекомендации, высказанные Рабочей группой Подготовительному комитету Конференции по обзору Дурбанского процесса, могут пойти на пользу лицам африканского происхождения, проживающим диаспорой в различных районах мира, а также в Африке, в их повседневной жизни. |
My Office, through its Anti-Discrimination Unit, provided full support to the Preparatory Committee, the intersessional open-ended intergovernmental working group responsible for negotiating the outcome document of the Conference, and the Conference. |
Мое Управление через посредство его Антидискриминационной группы оказывало всяческую поддержку Подготовительному комитету, межсессионной межправительственной рабочей группе открытого состава, отвечавшей за ведение переговоров по итоговому документу Конференции, и самой Конференции. |
The consensual approach to decisions taken thus far should allow the Preparatory Committee to produce a sound final document of use to those engaged in the fight against all forms of racism. |
Выработанный к настоящему времени консенсусный подход к принятию решений даст возможность Подготовительному комитету составить основательный заключительный документ, который послужит полезным подспорьем для тех, кто ведет борьбу со всеми формами расизма. |
The study reviews the effects of major economic policy decisions in fiscal, industrial and trade policies on the structure and growth of employment, the results of which will be presented to the Preparatory Committee established for the World Summit for Social Development in 1995. |
В исследовании рассматривается то, как крупные установочные решения в области экономики, касающиеся бюджетно-финансовой, промышленной и торговой политики, отражаются на структуре и росте занятости, а результаты исследования будут представлены Подготовительному комитету для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году. |
The Expert Group decided to propose to the Preparatory Committee a three-day Conference, plus a one-day forum for non-governmental organizations (NGOs) before the Conference. |
Группа экспертов постановила предложить Подготовительному комитету принять решение о том, что Конференция будет длиться три дня и еще один день будет выделен на проведение накануне Конференции форума неправительственных организаций (НПО). |
At the 4th meeting, on 5 May, it concluded its consideration of the report of the informal working group and decided to transmit it to the Preparatory Committee for further consideration. |
На 4-м заседании 5 мая она завершила рассмотрение доклада своей неофициальной рабочей группы и постановила препроводить его Подготовительному комитету для дальнейшего обсуждения. |
A synthesis of the national reports will be prepared by the Conference secretariat and presented to the Preparatory Committee at its third session; it will also be made available to the Conference. |
Обобщающий национальные доклады документ будет подготовлен секретариатом Конференции и представлен Подготовительному комитету на его третьей сессии; он также будет представлен Конференции. |
Also requests the Secretary-General to submit the report of the Intergovernmental Expert Group Meeting on Extradition together with the present resolution to the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court for consideration. |
просит также Генерального секретаря представить доклад Совещания межправительственной группы экспертов по вопросам выдачи вместе с настоящей резолюцией Подготовительному комитету по созданию международного уголовного суда. |
The Secretary-General will present a separate note to the Preparatory Committee reporting on this work, inter alia, on initial arrangements for preparation of the substantive documentation to be submitted to the sessions in 2001 of the Preparatory Committee. |
Генеральный секретарь представит Подготовительному комитету отдельную записку об этой работе, в том числе о первоначальных договоренностях в отношении подготовки основной документации, подлежащей представлению Подготовительному комитету на его сессиях в 2001 году. |
Paragraph 107 mentioned a study he had submitted to the Preparatory Committee for the conference; a second study, entitled "Racial discrimination, religious intolerance and education", would also be submitted to the Preparatory Committee. |
В пункте 107 упоминается исследование, которое он представил Подготовительному комитету Конференции; второе исследование, озаглавленное «Расовая дискриминация, религиозная нетерпимость и образование», также должно быть представлено Подготовительному комитету. |
Also of direct relevance are the report submitted by the Secretary-General to the Preparatory Committee for the High-level Intergovernmental Event on Financing for Development at its second substantive session and the forthcoming report of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development. |
Непосредственное отношение имеет доклад, представленный Генеральным секретарем Подготовительному комитету Международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития на его второй основной сессии, и предстоящий доклад Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития. |
(c) To establish at its first substantive session an open-ended intergovernmental working group to follow up the work of the Preparatory Committee, review additional written contributions and to report thereon to the Preparatory Committee; |
с) учредить на своей первой основной сессии межправительственную рабочую группу открытого состава для последующего наблюдения за работой Подготовительного комитета, рассмотрения дополнительных письменных материалов и представления доклада Подготовительному комитету; |
Taking note with appreciation of the report of the Bureau of the Preparatory Committee as well as all other inputs submitted to date for the consideration of the Preparatory Committee at its third session, |
с удовлетворением принимая к сведению доклад Бюро Подготовительного комитета, а также все другие материалы, представленные к настоящему дню Подготовительному комитету для рассмотрения на его третьей сессии, |
With regard to civil society, the Preparatory Committee decided that representatives of civil society, who were meeting in parallel with the Board, would be invited to report the outcome of their discussions on UNCTAD XI to the Preparatory Committee in November. |
В связи с вопросом участия гражданского общества Подготовительный комитет постановил, что представителям гражданского общества, проводящим свои совещания параллельно с Советом, будет предложено сообщить Подготовительному комитету о результатах их дискуссий, посвященных ЮНКТАД ХI, в ноябре. |