The General Assembly could then decide at its next session whether it was necessary for the Preparatory Committee to meet in 1998, and, if so, whether for one, two or three weeks. |
Тогда Генеральная Ассамблея могла бы принять на своей следующей сессии решение о том, необходимо ли Подготовительному комитету собираться в 1998 году, и если да, то на сколько: одну, две или три недели. |
Mr. WENAWESER (Liechtenstein) said that the Preparatory Committee had made substantial progress towards a universally acceptable legal instrument on which the international criminal court should be based. |
Г-н ВЕНАВЕЗЕР (Лихтенштейн) говорит, что Подготовительному комитету удалось добиться реального прогресса на пути к разработке общеприемлемого юридического документа, на основе которого мог бы строить свою деятельность международный уголовный суд. |
In organizing its work, the Preparatory Committee will have to keep in mind that full interpretation services will be made available for two meetings a day, each of three hours. |
При организации работы Подготовительному комитету нужно иметь в виду, что полный объем услуг по синхронному переводу будет обеспечиваться для двух заседаний в день из расчета по три часа каждое. |
The outcome of the consultation would go forward to the Preparatory Committee at its third session, to be held in Vienna from 19 to 24 September 2005, as a contribution by the Central and Eastern European region to the strategic approach to international chemicals management process. |
Итоги этих консультаций будут переданы на рассмотрение Подготовительному комитету на его третьей сессии, которая будет проведена в Вене 19-24 сентября 2005 года, в качестве вклада Центрально- и Восточноевропейского региона в процесс разработки стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
It further intends to follow closely and coordinate meetings and other activities in preparation for the World Conference at national, regional and international levels, so that the outcome, the proposals and ideas resulting from these processes can be submitted to the Preparatory Committee. |
Оно намеревается также пристально отслеживать и координировать совещания и другие мероприятия в рамках подготовки к Всемирной конференции на национальном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы появляющиеся в результате этих видов деятельности предложения и идеи могли быть представлены Подготовительному комитету. |
I am firmly convinced that the half-day session will give the Preparatory Committee an opportunity to conclude important negotiations without further deferring recommendations on action, which are essential to its final session in the year 2000. |
Я твердо убежден, что проведение возобновленной сессии продолжительностью полдня позволит Подготовительному комитету завершить важные обсуждения и без дальнейших отсрочек вынести практические рекомендации, которые имеют существенно важное значение для его заключительной сессии 2000 года. |
Such an assessment should be made available to the Preparatory Committee for its meeting in May 2000, and also to the World Conference itself; |
Результаты такой оценки должны быть представлены Подготовительному комитету к его заседанию в мае 2000 года и вынесены на рассмотрение Всемирной конференции; |
Requests the Preparatory Committee to begin drafting as soon as possible a final document on specific goals, as well as objectives and timetables for their achievement; |
предлагает Подготовительному комитету как можно быстрее начать процесс подготовки заключительного документа с указанием конкретных задач, а также целей и сроков их выполнения; |
B. As regards a long-term strategy for consideration by the Preparatory Committee, the African Group proposes: |
В. Что касается среднесрочной и долгосрочной стратегии, которую надлежит изучить Подготовительному комитету, то Группа африканских стран предлагает: |
The Commission held general discussions on these two aspects, and adopted resolution 37/3, in which it invited Governments to provide additional inputs, in particular proposals concerning possible further initiatives, to the Preparatory Committee to facilitate its work at its first substantive session. |
Комиссия провела общие прения по этим двум аспектам и приняла резолюцию 37/3, в которой предложила правительствам представить Подготовительному комитету дополнительные материалы, в частности предложения о возможных новых инициативах, в целях содействия работе Подготовительного комитета на его первой основной сессии. |
With only two sessions remaining before the diplomatic conference, the Preparatory Committee should focus on reaching the greatest possible degree of agreement on the outstanding issues involved in preparing a consolidated draft text of the convention establishing an international criminal court with the widest possible support. |
Поскольку до дипломатической конференции осталось только две сессии, Подготовительному комитету следует уделить главное внимание максимально возможному согласованию нерешенных вопросов подготовки консолидированного и пользующегося как можно более широкой поддержкой текста проекта конвенции об учреждении международного уголовного суда. |
Indeed, our first recommendation is that the Preparatory Committee make provision to receive a subsequent set of recommendations from the Bureau, bearing in particular on the modalities for the participation in the financing for development process of certain official institutional stakeholders. |
Наша первая рекомендация как раз и заключается в том, что Подготовительному комитету следует предусмотреть получение от Бюро еще одного набора рекомендаций с учетом, в частности, возможных процедур участия в процессе обсуждения финансирования развития некоторых заинтересованных сторон из числа официальных организаций. |
"Recalling its resolution 3/2 of 8 December 2006, the Human Rights Council invites the Preparatory Committee to submit its reports to the General Assembly." |
"Ссылаясь на свою резолюцию 3/2 от 8 декабря 2006 года, Совет по правам человека предлагает Подготовительному комитету представлять свои доклады Генеральной Ассамблее". |
The Preparatory Committee should endeavour to ensure that a seemingly endless procession of largely repetitive prepared statements and reports does not lull us into a sense of complacency in which we would come to believe that all is well. |
Подготовительному комитету следует стремиться к тому, чтобы, казалось бы, бесконечная вереница повторяющихся в значительной степени приготовленных заявлений и докладов не порождала у нас чувства самоуспокоенности, когда у нас возникло бы ощущение, что все идет хорошо. |
The Preparatory Committee could usefully work on developing common understandings on the issue of non-compliance, which could be adopted at the 2005 Review Conference. |
Подготовительному комитету было бы полезно провести работу над соглашением по вопросу о неисполнении обязательств, которое могло бы быть одобрено на обзорной Конференции 2005 года. |
States parties to the NPT had submitted numerous proposals, both individually and by groups, to the Preparatory Committee on specific issues coinciding with the priorities of States and conducive to steady and tangible progress towards nuclear disarmament. |
Государства участники ДНЯО индивидуально и коллективно представили Подготовительному комитету большое число предложений по конкретным вопросам, которые совпадают с приоритетами государств и открывают путь к достижению конкретного и постепенного прогресса по пути к ядерному разоружению. |
Footnote: The Preparatory Committee should continue to discuss how reductions and elimination of non-strategic nuclear weapons best be achieved with a view to making recommendations on the matter to the 2005 NPT Review Conference. |
Примечание: Подготовительному комитету следует продолжить обсуждение вопроса о том, как лучше всего производить сокращения и ликвидацию нестратегических ядерных вооружений, с тем чтобы представить свои рекомендации на этот счет Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
Among the issues dealt with in the excellent texts under consideration - on which I would like to express congratulations and gratitude to the Preparatory Committee - we believe that some are of major importance. |
Среди вопросов, рассматриваемых в прекрасно подготовленных обсуждаемых нами текстах, за что я хотел бы выразить признательность и благодарность Подготовительному комитету, некоторые являются, по нашему мнению, весьма важными. |
Japan would submit its report on efforts to promote nuclear disarmament, as called for in the 13 steps, to the Preparatory Committee at the current session, and he hoped that all States parties, particularly the nuclear-weapon States, would do likewise. |
На нынешней сессии Япония представит Подготовительному комитету доклад об усилиях по содействию ядерному разоружению, как это предусматривается в 13 шагах, и он надеется, что все государства-участники, особенно ядерные государства, поступят таким же образом. |
Secondly, we welcome the flexibility in the overall role and structure of the enhanced review process, allowing the Preparatory Committee to organize its sessions as it deems it best and allocate time to address specific relevant issues when needed. |
Во-вторых, мы приветствуем гибкость в отношении общей роли и структуры усиленного процесса рассмотрения действия Договора, что позволяет Подготовительному комитету организовывать свои сессии так, как он считает необходимым, и выделять время на решение конкретных соответствующих вопросов в случае возникновения в этом необходимости. |
The Preparatory Committee should also reiterate the call made to States in the Final Document of the 2000 Review Conference to bring the required comprehensive safeguards agreements into force and to honour their NPT and IAEA safeguards commitments fully. |
Подготовительному комитету следует также вновь обратиться к государствам с призывом, содержащимся в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, ввести в действие соглашения о необходимых всеобъемлющих гарантиях и в полной мере выполнять свои обязательства в отношении гарантий ДНЯО и МАГАТЭ. |
EAFORD submitted recommendations concerning the World Conference on Racism and Racial Discrimination, according to Commission on Human Rights resolution 1997/74, through the Preparatory Committee at its fifty-fifth and fifty-sixth sessions. |
В соответствии с резолюцией 1997/74 Комиссии по правам человека ИАФОРД представила Подготовительному комитету на его пятьдесят пятой и пятьдесят шестой сессиях рекомендации, касающиеся Всемирной конференции по вопросам расизма и расовой дискриминации. |
The report of the Secretary-General to the Preparatory Committee contained several recommendations regarding assistance to countries to improve the management of fiscal resources, enhance tax administration and combat tax evasion. |
В докладе Генерального секретаря Подготовительному комитету содержался ряд рекомендаций в отношении оказания странам помощи в целях совершенствования управления бюджетными ресурсами, укрепления налогового управления и борьбы с уклонением от уплаты налогов. |
One delegation referred to a major study his Government undertook to examine the multiple aspects of poverty on children's rights and well-being in both industrialized and developing countries, and offered to make the findings of this study available to the Preparatory Committee. |
Одна из делегаций сослалась на крупное исследование, которое ее правительство провело в целях изучения многочисленных аспектов последствий нищеты для прав и благосостояния детей как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах, и предложила препроводить результаты этого исследования Подготовительному комитету. |
However, it was his understanding that all measures had not been taken to submit it to the Preparatory Committee for the World Conference at its meeting to be held in May 2000. |
Тем не менее, насколько он понимает, не были приняты все меры к тому, чтобы передать эту документацию Подготовительному комитету Всемирной конференции на ее заседании, предусмотренном в мае 2000 года. |