With reference to para. 15, the representative of Norway offered to submit a paper to the Preparatory Committee on her country's experience as regards toll roads and road pricing. |
В отношении пункта 15 представитель Норвегии изъявила готовность представить Подготовительному комитету документ об опыте ее страны в области эксплуатации платных автомагистралей и установления соответствующих тарифов. |
The report was submitted to the Preparatory Committee for the Conference and their comments were used to prepare a revised version that was presented to the International Conference on Population. |
Доклад был представлен Подготовительному комитету Конференции, и замечания его участников были использованы для подготовки пересмотренного варианта, который был представлен на Международной конференции по народонаселению. |
To Ambassador Butler and the Preparatory Committee: your work laid the foundation for this successful through your work, this Meeting closes with the adoption of an historic Declaration. |
Послу Батлеру и Подготовительному комитету: ваша работа стала залогом успеха этого заседания, и благодаря ей это заседание завершается принятием исторической Декларации. |
The Preparatory Committee had made great progress, and the date for the diplomatic conference must be set at the current session of the General Assembly in order to avoid losing the momentum gained. |
Подготовительному комитету удалось добиться ощутимого прогресса, и на своей нынешней сессии Генеральной Ассамблее необходимо назначить сроки проведения дипломатической конференции, с тем чтобы сохранить набранный темп. |
His delegation believed that the General Assembly should adopt a decision at the current session mandating the Preparatory Committee to begin negotiations for the drafting of a consolidated text of a convention. |
Делегация Китая полагает, что Генеральной Ассамблее следует принять на нынешней сессии решение о предоставлении Подготовительному комитету мандата приступить к переговорам по вопросу о подготовке проекта сводного текста конвенции. |
All those points were covered by the Code, which should therefore be transmitted by the General Assembly to the Preparatory Committee for utilization in the drafting of the statute of the court. |
Все эти вопросы были охвачены в кодексе, который, таким образом, Генеральной Ассамблее следует препроводить Подготовительному комитету для использования в рамках подготовки статута суда. |
That should not preclude the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court from drawing on the provisions of the draft Code and the commentaries thereto in order to complete its work before April 1998. |
Это не должно мешать Подготовительному комитету по вопросу об учреждении международного уголовного суда черпать необходимое из его положений и сопроводительных комментариев, с тем чтобы завершить свою работу к апрелю 1998 года. |
At the 3rd meeting, on 15 February, on the proposal of the representative of Australia, the Working Group decided to recommend to the Preparatory Committee that it adopt a draft decision relating to individual statements of priorities and commitments in conjunction with the Conference. |
На 3-м заседании 15 февраля по предложению представителя Австралии Рабочая группа постановила рекомендовать Подготовительному комитету принять проект решения, касающийся индивидуальных заявлений о приоритетах и обязательствах в связи с Конференцией. |
The question of whether the Conference should be preceded by pre-conference consultations lasting for two days, as has been the practice with other conferences, is a matter that the Preparatory Committee will need to address. |
Вопрос о том, должны ли Конференции предшествовать консультации продолжительностью в два дня, как это имело место в отношении других конференций, является вопросом, который Подготовительному комитету необходимо будет рассмотреть. |
Much remained to be done before that conference and he therefore urged the General Assembly to allow the Preparatory Committee to extend its two forthcoming sessions by about three days. |
Предстоит многое сделать до этой конференции, поэтому оратор убедительно просит Генеральную Ассамблею разрешить Подготовительному комитету продлить на три дня предстоящий период своей сессии. |
The Preparatory Committee should now focus on substantial and procedural issues, and should draw up the rules of procedure for the diplomatic conference on the basis of inter-sessional informal consultations. |
В настоящее время Подготовительному комитету следует сконцентрировать внимание на вопросах существа и процедурных вопросах и разработать правила процедуры дипломатической конференции на основе межсессионных неофициальных консультаций. |
On behalf of my Government, I would like to express our gratitude to the Preparatory Committee for its efforts to draw up a consensus-based, coherent and forward-looking final document for this special session. |
От имени моего правительства я хотел бы выразить признательность Подготовительному комитету за его усилия по подготовке на основе консенсуса согласованного и перспективного заключительного документа данной специальной сессии. |
I should like to express our appreciation to the Preparatory Committee of this session, and in particular to its Chairperson, Miss Patricia Durrant, and to the other members of the Bureau, who have spared no effort in ensuring the successful holding of these meetings. |
Я хотел бы выразить нашу признательность Подготовительному комитету данной сессии и, в особенности, ее Председателю г-же Патриции Даррант, а также другим членам Бюро, которые приложили немало усилий для обеспечения успешного проведения наших заседаний. |
In its resolution 54/93, the General Assembly requested the Secretary-General to assist the Preparatory Committee by providing a report on emerging issues to be considered at the substantive session of the Committee, which will be held from 30 May to 2 June 2000. |
В своей резолюции 54/93 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря оказать помощь Подготовительному комитету, подготовив доклад о возникающих вопросах для рассмотрения на основной сессии, которая состоится 30 мая - 2 июня 2000 года. |
On 23 September, the Special Rapporteur was given an opportunity to address the SAICM Preparatory Committee and make some general remarks on the components of the strategic approach to international chemicals management falling within the scope of his mandate. |
23 сентября Специальному докладчику была предоставлена возможность обратиться к Подготовительному комитету по разработке СПМРХВ и высказать несколько общих замечаний по компонентам стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, относящимся к его мандату. |
We regard the proposal as helpful and recommend it for consideration by the Preparatory Committee, on the understanding that equal efforts will be made towards interactive dialogue with IMF and the World Trade Organization. |
Мы считаем это предложение полезным и рекомендуем Подготовительному комитету рассмотреть его при том понимании, что для установления интерактивного диалога с МВФ и Всемирной торговой организацией будут предприняты равные усилия. |
A report of the Bellagio Consultations on the World Conference, held in Bellagio, Italy, from 24 to 28 January 2000, was submitted to the Preparatory Committee at its first session. |
Доклад о консультативном совещании по вопросу о Всемирной конференции, состоявшемся в Белладжо, Италия, 24-28 января 2000 года был представлен Подготовительному комитету на его первой сессии. |
The concept of a proposed task manager system for the Habitat Agenda was outlined to the Preparatory Committee for the five-year review of the Istanbul conference at its first session which was held in Nairobi from 8 to 12 May 2000. |
Концепция предлагаемой системы руководителей целевых проектов по Повестке дня Хабитат была изложена Подготовительному комитету по проведению пятилетнего обзора Стамбульской конференции на его первой сессии, которая состоялась в Найроби 8-12 мая 2000 года. |
Requests the coordinating secretariat to provide the Preparatory Committee on a regular basis with all relevant information on the progress of the global public awareness campaign; |
просит координационный секретариат представлять Подготовительному комитету на регулярной основе всю соответствующую информацию о прогрессе в деле проведения глобальной кампании по информированию общественности; |
Another meeting chaired by the Prince would subsequently be held in Geneva in August, in order to promote a consensus in the Preparatory Committee on those two issues. |
Другая встреча затем состоится в Женеве в августе месяце тоже под председательством этого принца для содействия в достижении консенсуса Подготовительному комитету по этим двум вопросам. |
These treaty bodies plan to finalize their contributions for submission to the Preparatory Committee at its second session, which will be held from 21 May to 1 June 2001 in Geneva. |
Эти договорные органы планируют доработать свои материалы для представления Подготовительному комитету на его второй сессии, которая будет проведена 21 мая - 1 июня 2001 года в Женеве. |
At its 631st meeting, held on 25 May 2000, the Committee discussed with Hamid Gaham, Chief of the Support Services Branch, of OHCHR, the proposal made by Mr. Doek to the Preparatory Committee regarding possible child participation. |
На своем 631-м заседании, состоявшемся 25 мая 2000 года, Комитет обсудил с Хамидом Гахамом, начальником отделения служб поддержки УВКПЧ, предложение, касающееся возможного участия детей, представленное гном Дуком Подготовительному комитету. |
All four sections of the draft programme of action should be covered and the Preparatory Committee should not become mired in an interminable discussion of any particular section at the expense of the others. |
Необходимо охватить все четыре раздела проекта программы действий, и Подготовительному комитету не следует втягиваться в бесконечную дискуссию по каждому конкретному разделу в ущерб другим. |
Accordingly, consideration of the draft rules would be deferred to a later stage, and any clarifications received from the Secretariat before the end of the current session would be communicated to the Preparatory Committee. |
Таким образом, рассмотрение проекта правил будет перенесено на более поздний этап, а все разъяснения, полученные от Секретариата до завершения текущей сессии, будут препровождены Подготовительному комитету. |
The Chairperson informed the Preparatory Committee that he would invite the Chairpersons of the two Clusters and their friends to exchange views and review the draft Programme of Action for a few days just prior to the Conference with a view to advancing the consensus. |
Председатель сообщил Подготовительному комитету, что он пригласит председателей двух Групп и их друзей для обмена мнениями и рассмотрения проекта Программы действий в течение нескольких дней непосредственно перед Конференцией в целях содействия консенсусу. |