Английский - русский
Перевод слова Preferably
Вариант перевода Желательно

Примеры в контексте "Preferably - Желательно"

Примеры: Preferably - Желательно
He wants us... to send our finest swordsman... to do battle with him, preferably... "Don Francisco de Silva". Он хочет, чтобы мы послали своих лучших фехтовальщиков против него, желательно, Дона Франциско да Сильва.
One delegation proposed using multilateral trade measures, including tracking mechanisms by regional fisheries management organizations, preferably in electronic format, and in accordance with international law. Одна из делегаций предложила применять многосторонние торговые меры, в том числе использование региональными рыбохозяйственными организациями механизмов отслеживания, желательно в электронном формате, в соответствии с международным правом.
This underlines the importance of establishing appropriate shelter facilities, preferably in other parts of Albania, in order to alleviate current and potential needs before the winter. Это подчеркивает значение создания соответствующих помещений для предоставления убежища желательно в других частях Албании, с тем чтобы содействовать удовлетворению нынешних и потенциальных потребностей до наступления зимы.
The review process will result in a decision on the future shape of the ICP Forests programme, preferably at the sixteenth Task Force meeting in 2000. Итоги обзора позволят принять, желательно на шестнадцатом совещании Целевой группы в 2000 году, решение о будущих мероприятиях в рамках МСП по лесам.
The view had been taken in the informal consultations that the matter would need further discussion and elaboration, preferably within the Preparatory Commission. Неофициальные консультации показали, что имеется мнение о необходимости дополнительного обсуждения и проработки данного вопроса, желательно в рамках Подготовительной комиссии.
I'm supposed to perform a circumcision without medical indication, preferably today Я должен сделать обрезание без жизненно необходимых медицинских показаний, и желательно сегодня...
The plenary meeting should preferably take place before the Third Committee began its discussion of agenda item 107 on the advancement of women. Желательно, чтобы пленарное заседание было проведено до того, как Третий комитет начнет обсуждение пункта 107 повестки дня об улучшении положения женщин.
The international community must secure a sound and stable resource base for development activities, preferably at a higher level than that set currently. Международному сообществу следует принять меры к тому, чтобы база ресурсов, необходимых для выполнения его мероприятий, была стабильной и желательно находилась на более высоком уровне, чем в настоящее время.
Each expert should be proficient in English and one other (preferably different) official language of the United Nations. Каждый специалист должен хорошо владеть английским языком и еще одним официальным языком Организации Объединенных Наций (причем желательно, чтобы эти вторые языки были разными.
Australia believes that the international criminal tribunal should be part of the United Nations system, preferably as a subsidiary judicial organ. Австралия считает, что международный уголовный Трибунал должен быть частью системы Организации Объединенных Наций и желательно представлять собой вспомогательный судебный орган.
The enabling resolution annexed to the Final Act should contain some kind of time limit, preferably a specific date, for their elaboration by the Preparatory Commission. В прилагаемой к Заключительному акту об учреждении международного уголовного суда резолюции следует предусмотреть некоторое ограничение по времени, желательно установить какую-либо конкретную дату для их разработки Подготовительной комиссией.
Further, each country should develop a precise definition and assessment of absolute poverty, preferably by 1996; Каждая страна должна сформулировать точное определение и оценку абсолютной нищеты, желательно к 1996 году;
Towards this objective my delegation will seek the early establishment of an appropriate mechanism, preferably an ad hoc committee on nuclear disarmament within the CD. И с этой целью моя делегация будет добиваться скорейшего создания соответствующего механизма, желательно специального комитета по ядерному разоружению в рамках КР.
If the same organization presents similar projects, they should preferably be merged, for instance, with the first one submitted to the Fund. Если одна и та же организация представляет аналогичные проекты, то их желательно объединять, например, с проектом, который был первым представлен Фонду.
We are already devoting considerable resources to this end and are ready to do more, preferably together with other donors. Мы уже направляем значительные средства на решение этой задачи и готовы делать еще больше при участии, желательно, и других доноров.
The institutions to which this article refers may assume at the national level, preferably, the structure of presidential office, council, institute or department. Учреждения, о которых говорится в настоящей статье, могут принимать, желательно на национальном уровне, структуру президентской канцелярии, совета, института или управления.
In view of some of these latest developments, the Secretary-General wishes to emphasize that the delimitation of maritime boundaries shall be reached by agreement, preferably obtained through negotiations. Учитывая некоторые из этих событий последнего времени, Генеральный секретарь подчеркивает, что делимитация морских границ должна осуществляться по соглашению, желательно достигнутому путем переговоров.
Mutual Administrative Assistance based on a clear legal basis, preferably on the new WCO multilateral agreement; взаимная административная помощь, основанная на четкой правовой базе, желательно на новом многостороннем соглашении ВТО;
The inter - committee meeting should be held every two years, preferably for a period of three or four days, following the chairpersons' meeting. Межкомитетские совещания должны проводиться каждые два года, желательно в течение трех-четырех дней, после совещания председателей.
Partnerships should have a multi-stakeholder approach and preferably involve a range of significant actors in a given area of work. Партнерство должно предусматривать многосторонний подход и, желательно, сосредоточение усилий широкого круга заинтересованных сторон на данном направлении работы.
The efforts of both regional commissions would be focused on small and medium-sized enterprises in the two regions, preferably using the new means of information technology. Усилия обеих региональных комиссий будут направлены на поддержку мелких и средних предприятий в двух регионах, желательно с использованием новых средств информационной технологии.
Seminar participants are invited to prepare brief reviews on these topics regarding the situation in their country, preferably with one or two Power Point slides. Участникам Семинара будет предложено подготовить краткие справки по этим темам применительно к положению в их странах, желательно с демонстрацией одного-двух диапозитивов с помощью программы "Рошёг Point".
Endorse the Mission for SME development, preferably by a Decree of the Council of Ministers о создании миссии по развитию МСП - желательно на основании постановления Совета министров
Fire-fighting equipment the water supply for which is described in section 3.5.2 must preferably be located in recesses which are separate from emergency recesses. Противопожарное оборудование, подача воды в которое осуществляется в соответствии с пунктом 3.5.2, желательно размещать в специальных нишах, отделенных от аварийных ниш.
The Committee also recommends that the States parties ensure by strict legal provisions that the legality of a pretrial detention is reviewed regularly, preferably every two weeks. Комитет рекомендует также государствам-участникам принять строгие законодательные положения, обеспечивающие пересмотр законности содержания под стражей до суда на регулярной основе, желательно с периодичностью в две недели.