First and foremost we need to seek out actual facts preferably from the source. |
В первую очередь мы должны искать реальные факты, и, желательно, улики. |
We're going to need a witness - preferably Spanish so they can't actually read the bloody thing. |
Нам нужен свидетель - желательно испанец, чтобы они наверняка не могли прочесть и слова. |
I just want a car that goes - preferably yellow. |
Мне всего лишь нужно, чтобы машина ездила, желательно желтого цвета. |
I could use help, preferably a woman. |
Мне нужен помощник, желательно женщина. |
Miss Kovitzky would like to meet with you, preferably today. |
Мисс Ковитцки хотела бы встретиться с вами, желательно сегодня. |
Talk to someone in his eye line, preferably a guy. |
Поболтай с кем-нибудь, желательно с парнем. |
You've got to murder somebody, preferably in the kitchen. |
Ты должен кого-нибудь убить, желательно на кухне. |
All texts should be delivered before the speaker takes the floor, preferably at the start of the meeting. |
Все экземпляры необходимо предоставить до выступления оратора, желательно в начале заседания. |
In future, themes for discussion should be chosen at least a few months before the substantive session, preferably the preceding year. |
В будущем тема для обсуждения должна выбираться минимум за несколько месяцев до очередной основной сессии, желательно в предыдущем году. |
It would perhaps be advisable to adopt effective arrangements for the storage of such material, preferably under the supervision of IAEA. |
Возможно, было бы целесообразно принять эффективные меры по хранению этих материалов, желательно под контролем МАГАТЭ. |
There are those who wish to extend the NPT indefinitely and unconditionally and preferably without discussion. |
Есть и такие, которые хотели бы продлить Договор о нераспространении бессрочно и безоговорочно, а также, желательно, без каких-либо обсуждений. |
It must be readily accessible, preferably in a central location and in a format familiar to the foreign investor. |
Эта информация должна быть легкодоступной, желательно в крупном административном центре и в форме, знакомой иностранным инвесторам. |
Post-conflict peace-building should not start after a peace-keeping mission is completed but preferably while the mission is in progress. |
Постконфликтное миростроительство должно начинаться не после завершения миссии по поддержанию мира, а, желательно, в ходе проведения миссии. |
Having established criteria in relation to "best practices", Parties may then consider possible approaches to analysis and preferably quantitative monitoring. |
Установив критерии, относящиеся к "наилучшей практике", Стороны могли бы затем рассмотреть возможные подходы к анализу и, желательно, контролю количественных параметров. |
The period within the country shall preferably not exceed four days. |
Желательно, чтобы период пребывания в стране не превышал четырех дней. |
New ODA should preferably be extended in the form of grants. |
Желательно, чтобы новая ОПР предоставлялась в форме субсидий. |
The URNG assembly points shall be located preferably no less than 20 kilometres from the border. |
Районы сбора формирований НРЕГ должны располагаться желательно на расстоянии не менее 20 км от линии границы. |
The Board's findings should be considered collectively, preferably in the Administrative Committee on Coordination. |
Выводы Комиссии должны рассматриваться коллективно, желательно в рамках Административного комитета по координации. |
The practical application of the law would be facilitated if the text could be made more clear, preferably with concrete examples. |
Практическое применение закона облегчилось бы, если бы текст был более четким и, желательно, содержал конкретные примеры. |
The invited papers should preferably be no longer than 10-15 pages A4. |
Желательно, чтобы специальные доклады по объему не превышали 10-15 страниц формата А4. |
The response papers should preferably be prepared in as many of the UNECE languages as possible. |
Ответные доклады желательно подготовить на как можно большем числе рабочих языков ЕЭК ООН. |
And preferably among them, some drought-tolerant crops. |
И желательно, чтобы среди них были некоторые засухоустойчивые культуры. |
The report should preferably also make proposals for further action. |
Желательно, чтобы в этом докладе содержались также предложения по последующей работе. |
The correct terminology would preferably be "permanent members". |
Желательно было бы остановиться на правильном термине - «постоянные члены». |
Monitoring of media, conducted by independent media regulatory bodies preferably involving minorities, is important to violence prevention strategies. |
Для стратегий предотвращения насилия важное значение имеет контроль за средствами массовой информации, осуществляемый независимыми органами регулирования деятельности средств массовой информации, причем желательно, чтобы в работе таких органов участвовали меньшинства. |