| First and foremost we need to seek out actual facts preferably from the source. | В первую очередь мы должны искать реальные факты, и, желательно, улики. |
| We're going to need a witness - preferably Spanish so they can't actually read the bloody thing. | Нам нужен свидетель - желательно испанец, чтобы они наверняка не могли прочесть и слова. |
| I just want a car that goes - preferably yellow. | Мне всего лишь нужно, чтобы машина ездила, желательно желтого цвета. |
| I could use help, preferably a woman. | Мне нужен помощник, желательно женщина. |
| Miss Kovitzky would like to meet with you, preferably today. | Мисс Ковитцки хотела бы встретиться с вами, желательно сегодня. |
| Talk to someone in his eye line, preferably a guy. | Поболтай с кем-нибудь, желательно с парнем. |
| You've got to murder somebody, preferably in the kitchen. | Ты должен кого-нибудь убить, желательно на кухне. |
| All texts should be delivered before the speaker takes the floor, preferably at the start of the meeting. | Все экземпляры необходимо предоставить до выступления оратора, желательно в начале заседания. |
| In future, themes for discussion should be chosen at least a few months before the substantive session, preferably the preceding year. | В будущем тема для обсуждения должна выбираться минимум за несколько месяцев до очередной основной сессии, желательно в предыдущем году. |
| It would perhaps be advisable to adopt effective arrangements for the storage of such material, preferably under the supervision of IAEA. | Возможно, было бы целесообразно принять эффективные меры по хранению этих материалов, желательно под контролем МАГАТЭ. |
| There are those who wish to extend the NPT indefinitely and unconditionally and preferably without discussion. | Есть и такие, которые хотели бы продлить Договор о нераспространении бессрочно и безоговорочно, а также, желательно, без каких-либо обсуждений. |
| It must be readily accessible, preferably in a central location and in a format familiar to the foreign investor. | Эта информация должна быть легкодоступной, желательно в крупном административном центре и в форме, знакомой иностранным инвесторам. |
| Post-conflict peace-building should not start after a peace-keeping mission is completed but preferably while the mission is in progress. | Постконфликтное миростроительство должно начинаться не после завершения миссии по поддержанию мира, а, желательно, в ходе проведения миссии. |
| Having established criteria in relation to "best practices", Parties may then consider possible approaches to analysis and preferably quantitative monitoring. | Установив критерии, относящиеся к "наилучшей практике", Стороны могли бы затем рассмотреть возможные подходы к анализу и, желательно, контролю количественных параметров. |
| The period within the country shall preferably not exceed four days. | Желательно, чтобы период пребывания в стране не превышал четырех дней. |
| New ODA should preferably be extended in the form of grants. | Желательно, чтобы новая ОПР предоставлялась в форме субсидий. |
| The URNG assembly points shall be located preferably no less than 20 kilometres from the border. | Районы сбора формирований НРЕГ должны располагаться желательно на расстоянии не менее 20 км от линии границы. |
| The Board's findings should be considered collectively, preferably in the Administrative Committee on Coordination. | Выводы Комиссии должны рассматриваться коллективно, желательно в рамках Административного комитета по координации. |
| The practical application of the law would be facilitated if the text could be made more clear, preferably with concrete examples. | Практическое применение закона облегчилось бы, если бы текст был более четким и, желательно, содержал конкретные примеры. |
| The invited papers should preferably be no longer than 10-15 pages A4. | Желательно, чтобы специальные доклады по объему не превышали 10-15 страниц формата А4. |
| The response papers should preferably be prepared in as many of the UNECE languages as possible. | Ответные доклады желательно подготовить на как можно большем числе рабочих языков ЕЭК ООН. |
| And preferably among them, some drought-tolerant crops. | И желательно, чтобы среди них были некоторые засухоустойчивые культуры. |
| The report should preferably also make proposals for further action. | Желательно, чтобы в этом докладе содержались также предложения по последующей работе. |
| The correct terminology would preferably be "permanent members". | Желательно было бы остановиться на правильном термине - «постоянные члены». |
| Monitoring of media, conducted by independent media regulatory bodies preferably involving minorities, is important to violence prevention strategies. | Для стратегий предотвращения насилия важное значение имеет контроль за средствами массовой информации, осуществляемый независимыми органами регулирования деятельности средств массовой информации, причем желательно, чтобы в работе таких органов участвовали меньшинства. |