Support stand, preferably one permitting vertical and horizontal scanning, as well as rotation of the safety glazing. |
9.2.1.2.3 Упор, желательно такого типа, который обеспечивал бы вертикальную или горизонтальную развертку, а также вращение безопасного стекла. |
The international community and financial institutions should increase their voluntary non-earmarked contributions to the Foundation, preferably on a multi-year basis. |
Международному сообществу и финансовым учреждениям следует увеличить объем своих добровольных нецелевых взносов в Фонд, причем эти взносы желательно выделять на долгосрочной основе. |
It was therefore desirable to have the participation, preferably formal, of the administering Powers in the work of the Special Committee. |
Поэтому желательно, чтобы управляющие державы принимали участие в работе Специального комитета, и предпочтительно на официальной основе. |
The integration between land and water should preferably also include waste management to protect water from being polluted. |
Было бы желательно, чтобы комплексная стратегия землепользования и водопользования в целях защиты водных ресурсов от загрязнения также включала управление удалением отходов. |
It should preferably be in line with current trade practises. |
Желательно, чтобы он соответствовал нынешней торговой практике. |
The Commission decided that a preparatory meeting would be desirable, preferably accommodated within the existing framework of UNECE meetings. |
Комиссия приняла решение о целесообразности проведения подготовительного совещания, которое желательно увязать с существующей программой совещаний ЕЭК ООН. |
My Government will strive for the timely conclusion of negotiations in this regard, preferably before the end of 2003. |
Мое правительство будет добиваться скорейшего завершения этой работы желательно до истечения 2003 года. |
It was also suggested that it would be useful to define the concept of damage, preferably in the draft articles. |
Говорилось также о том, что будет полезно определить концепцию ущерба, желательно в проекте статьей. |
In this regard the secretariat requested participants who made presentations to send them to Geneva, preferably before 1 August 2002. |
Поэтому секретариат обратился к участникам, представившим свои материалы, направить их в Женеву, желательно до 1 августа 2002 года. |
Lights marking the bridge opening should also be displayed preferably on both sides of the bridge. |
Желательно, чтобы огни обозначения проема моста также размещались по обеим сторонам моста. |
The weld must be at least as strong as the original metal but preferably stronger. |
Сварной шов должен иметь по крайней мере ту же прочность, что и основной металл, причем желательно, чтобы он был еще прочнее. |
However, it was agreed at the eleventh session that registered partnerships should submit regular reports, preferably on a biennial basis. |
Вместе с тем на одиннадцатой сессии было признано, что зарегистрированные объединения партнеров должны представлять регулярные доклады, желательно не реже одного раза в два года. |
There is a need to identify a standard data exchange format, preferably XML-based, in the near future. |
В ближайшем будущем необходимо будет определить стандартный формат для обмена данными, желательно основанный на формате XML. |
The workshop would be conducted in English, preferably with French and Russian translation and possibly Spanish subject to availability of funding. |
Рабочее совещание будет проведено на английском языке, желательно, с переводом на русский и французский языки и, по возможности, на испанский язык при условии наличия финансовых средств. |
The number of persons on board is transmitted preferably as an addressed message from ship to shore on demand or on event. |
Информация относительно количества людей на борту передается, желательно в виде адресного сообщения с судна на берег, по запросу либо по мере необходимости. |
25 Liberalization in the other direction should be delayed, however, for infant industry reasons, preferably for a clearly specified period. |
25 В то же время либерализацию во встречном направлении следует отложить, желательно на четко оговоренный срок, исходя из соображений, касающихся поддержки формирующихся отраслей. |
Collision avoidance strategies are most effective when the uncertainty in the close approach distance is kept small, preferably less than 1 km. |
Стратегии избежания столкновений наиболее эффективны при малой, желательно менее 1 км, погрешности в определении дистанции сближения. |
Induced abortion shall preferably be carried out before the end of the twelfth week of pregnancy. |
Желательно, чтобы искусственный аборт делался до конца двенадцатой недели беременности. |
It would be useful for the formal validity of the reservation to be examined, preferably before communication. |
Было бы целесообразным проводить анализ формальной действительности оговорки, желательно до ее препровождения сторонам. |
The Chair also invited delegates to bring to Almaty documents relevant to this subject, preferably in the three official languages of the UNECE. |
Председатель также предложил делегатам привезти в Алматы документы, касающиеся данного вопроса, желательно на трех официальных языках ЕЭК ООН. |
The motion picture was presented to children in the presence of a professional, preferably along with teachers and parents. |
Этот фильм предназначен для показа детям в присутствии специалиста, желательно с участием учителей и родителей. |
They should have local knowledge, a good understanding of agriculture and agricultural incomes and preferably background information about potential sources. |
Они должны обладать знаниями о местных условиях, хорошим представлением о сельском хозяйстве и доходах от сельского хозяйства и желательно исходной информацией о потенциальных источниках. |
One potential option is establishing one or more training centres to fill this gap, preferably at the regional or subregional level. |
Одной из возможностей является создание в целях устранения этого недостатка одного или нескольких учебных центров, желательно на региональном или субрегиональном уровне. |
Presentations will be limited to a maximum of 15 minutes and should preferably be shorter. |
Сообщения будут ограничены максимум 15 минутами, и желательно, чтобы они были еще более сжатыми. |
All negotiations should preferably take place and be completed during the intergovernmental preparatory process. |
Было бы желательно, чтобы все переговоры прошли и завершились в рамках межправительственного подготовительного процесса. |