Английский - русский
Перевод слова Preferably
Вариант перевода Желательно

Примеры в контексте "Preferably - Желательно"

Примеры: Preferably - Желательно
The Committee mandates its officers to contact the United Nations Secretariat, the United Nations Development Programme (UNDP), the European Union and other partners of the subregion to ensure the effective establishment of the early warning mechanism, preferably by the end of 1997. Комитет уполномочивает членов бюро вступить в контакт с Секретариатом Организации Объединенных Наций, ПРООН, Европейским союзом и другими партнерами субрегиона для обеспечения реального создания желательно до конца 1997 года механизма раннего предупреждения.
To enhance consistency in the use of results indicators at the programme/project level, the Director-General should ensure that programme managers are supported by training, preferably in the context of overall training in programme formulation. В целях обеспечения соответствующего использования показателей результативности на уровне программ/проектов Генеральному директо-ру следует обеспечить подготовку руководителей программ, желательно в контексте общих меро-приятий по повышению квалификации в области формулирования программ.
Finally, the Rio Group expresses its agreement that it is indeed important for the decision on the organizational facets of the gathering to be adopted as soon as possible, preferably as soon as this December. Наконец, Группа Рио выражает свое согласие с тем, что действительно важно поскорее, желательно уже в декабре этого года, принять решение относительно организационных аспектов этого мероприятия.
(c) Regularly review (preferably annually) the funding plan for after-service health insurance liability to ensure it remains appropriate; с) регулярно (желательно каждый год) пересматривала план покрытия обязательств в связи с оплатой медицинского страхования сотрудникам после прекращения службы, чтобы обеспечивать его адекватность;
If you had 100 million people properly spread out, then if there's some garbage, you throw it away, preferably where you can't see it, and it will rot. Если бы на Земле было 100 миллионов человек, равномерно распределённых по территории, то тогда мусор можно просто выкидывать, желательно туда, где никому не видно, и где он сгниёт.
[45 mins wander], Tate Britain [at a pinch 40 mins] and National Galleries [preferably 2 x 45 minute visits]. [продолжительность экскурсии 45 минут], музей Тейт Бритен [как минимум, 40 минут] и Национальные Галереи [желательно 2 посещения по 45 минут].
Tell me again why we're on a scenic tour of methamphetamine country, not compelling a jet to some far-off, preferably tropical, destination? Скажи мне, зачем мы отправились скитаться по метамфетаминовым захолустьям, а не внушили отдать нам самолёт, и улететь в какое-нибудь далёкое, желательно, тропическое место?
The business documents are composed of Business Information Entities, which are preferably taken from libraries of reusable business information entities. Документы деловых операций состоят из модулей бизнес-информации, которые желательно заимствовать из библиотек, предназначенных для многократного использования модулей бизнес-информации.
The Committee recommends that, in the future, all provisions requested in connection with the six-priority areas of the change process be clearly identified, preferably in a tabulation that shows comprehensive resources, including staff, software and hardware costs. Комитет рекомендует в будущем четко обозначать все запрошенные ассигнования в связи с деятельностью в шести приоритетных областях управления реорганизацией, желательно в табличной форме с указанием общего объема ресурсов, включая расходы по персоналу, расходы на программное и материально-техническое обеспечение.
Mr. Hannesson (Iceland): While road traffic safety should first and foremost be addressed at the national and regional levels, it should also clearly be dealt with at the international level, preferably within the United Nations system. Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит поанг-лийски): Вопрос о безопасности дорожного движения следует в первую очередь насматривать на национальном и региональном уровне, но в то же время очевидно, что его необходимо также решать на международном уровне, желательно в рамках системы Организации Объединенных Наций.
AI recommended that a lawyer be always present during police interrogations unless a detainee waives the right to a lawyer, and that all interrogations are accurately recorded, preferably with the use of video/audio equipment. МА рекомендовала обеспечить обязательное присутствие адвоката на допросах в полиции, если только задержанный не отказался от своего права на помощь адвоката, а также вести точный протокол всех допросов, желательно с использованием видео/аудиотехники.
Preferably someone of about 35. Желательно, конечно, чтобы ей было в районе 35-ти.
Preferably before they murder us. Желательно до того, как они нас убьют.
(a) First, the theme to be selected for the dialogue should be chosen in a timely manner, preferably at least a year or more in advance to allow for adequate preparations; а) во-первых, тема для диалога должна выбираться своевременно, желательно по крайней мере за год или более того, с тем чтобы можно было провести надлежащую подготовительную деятельность;
We call on all developed countries to reach the agreed target of 0.7 per cent for the developing countries and 0.15 to 0.2 per cent for the least developed countries as soon as possible, preferably by 2000. Мы призываем все развитые страны как можно скорее, желательно к 2000 году, достичь согласованной цели выделения развивающимся странам 0,7 процента своего ВВП и 0,15-0,2 процента - наименее развитым странам.
Literary reviews published in the states of the Republic, of which at lest two issues have been published or that have been in existence for at least one year and whose aims preferably include literary promotion and dissemination, especially works by young people. Литературные журналы, издаваемые в штатах Республики, которые вышли не менее чем двумя номерами или существуют не меньше года и которые, желательно, ставят своей целью, в частности, пропаганду и развитие литературы, включая литературу для молодежи.
Best before followed by the date (optional); for fresh walnuts the indication To be consumed quickly, store preferably in a cool place , or the indication Preservation very limited, store preferably in a cool place. срок годности с указанием даты (факультативно); в случае свежих грецких орехов указывается "для быстрого потребления; желательно хранить в прохладном месте" или "очень ограниченный срок хранения; желательно хранить в прохладном месте".
Preferably wearing a hazmat suit. Желательно им при этом быть в защитном костюме.
However, when revenue neutrality is desired in the longer term, new environmental taxes can be combined with a reduction in other taxes, preferably distortionary taxes (e.g. taxes on labour). Когда же в долгосрочном плане желательно сохранить "налоговый нейтралитет", при введении новых экологических налогов можно одновременно сократить другие налоги, лучше всего те налоги, которые оказывают деформационное воздействие (например, налоги на труд).
Relevant information should be available for users in a cost-effective way, preferably through the websites of the relevant government authority, the stock exchange on which the enterprise is listed, and the enterprise itself. Доступ пользователей к соответствующей информации не должен быть сопряжен с большими затратами, причем желательно, чтобы они получали ее через вебсайты соответствующего государственного органа, фондовой биржи, на которой котируются акции предприятия, и самого предприятия.
In an emergency, when it is impossible to appoint a lawyer or lawyer trainee, a similar person may be appointed, preferably one who holds a degree in law and who will step down as soon as it is possible to appoint a lawyer or lawyer trainee. В исключительных, экстренных случаях, когда адвоката или адвоката-стажера назначить невозможно, вместо них может быть назначено любое подходящее лицо, желательно имеющее лицензию на занятие юриспруденцией, которое слагает свои полномочия сразу же, как только появится возможность назначить адвоката или адвоката-стажера.
However, the items on which agreement should be reached before entering into consultations might preferably include the question of the language to be used, how the eventual costs of participating in consultations are to be allocated between the requesting State and the addressed State. Однако до начала консультаций желательно согласовать, в частности, вопрос о языке, на котором они будут проводиться, и о распределении возможных издержек, связанных с проведением консультаций, между государством, которое обращается с просьбой провести консультации, и государством, к которому обращена такая просьба.
(c) Adding at least one non-police civilian United Nations staff member, preferably with human resource testing experience, to the team, to ensure the objectivity of the testing process; с) вводить в состав группы по меньшей мере одного гражданского сотрудника Организации Объединенных Наций, не имеющего отношения к полиции и желательно обладающего опытом проведения экзаменов для отбора кандидатов, с тем чтобы обеспечить объективность экзаменационного процесса;
The mission renews its appeal for the accelerated disbursement of the funds pledged by international financial institutions since the International Donors Conference on Haiti of July 2004, and strongly supports the holding of the follow-up to the Cayenne donor conference, preferably no later than July 2005. Миссия вновь обращается с призывом ускорить выделение средств, обещанных международными финансовыми учреждениями после проведения в июле 2004 года Международной конференции доноров по Гаити, и решительно выступает за проведение последующей после Кайенской конференции доноров, которую следовало бы созвать, желательно, не позднее июля 2005 года.
In contrast, part of the Zen of Python is, "There should be one - and preferably only one - obvious way to do it." «Дзэн языка Python» включает в себя обратный принцип: «There should be one-and preferably only one-obvious way to do it» («Должен быть один - и желательно только один - очевидный способ сделать это»).