Английский - русский
Перевод слова Preferably
Вариант перевода Желательно

Примеры в контексте "Preferably - Желательно"

Примеры: Preferably - Желательно
Information submitted to the Committee by NGOs should be as full and accurate as possible, preferably highlighting any discrepancies between a Government's stated position and actual practice. Информация, представляемая НПО Комитету, должна быть как можно более полной и точной и, желательно, высвечивать возможные расхождения между заявленной позицией и фактическими действиями правительства.
invite Governments and other donors to contribute to the EATL budget preferably on a project basis. предложить правительствам и другим донорам внести свой вклад в бюджет развития ЕАТС, желательно на проектной основе.
The United Nations should find the means to disseminate information not only in English but, preferably, in all official languages. Организации Объединенных Наций следует найти способы распространения информации не только на английском языке, но и желательно на всех официальных языках.
The make-up of the visiting team should be such as to allow both general and specific issues to be covered and should include a health-care professional, preferably a doctor. Члены посещающей группы должны набираться таким образом, чтобы в ходе посещения могли быть охвачены как общие, так и конкретные темы, а в ее состав должен входить медицинский работник, желательно врач.
First one mixes the product with saliva, preferably one's own. Сперва нужно смешать его со слюной - желательно, со своей.
Give that to Dan, and set up a video feed for me so I can watch this interrogation... preferably someplace where I won't be disturbed. Передай это Дэну, и настрой видеосвязь, чтобы я смог посмотреть допрос... желательно там, где меня никто не побеспокоит.
Okay, boys, thanks for your hard work, but maybe it's time to go home and take a shower... preferably a cold one. Так, мальчики, спасибо за вашу усердную работу, но, может, уже пора вернуться домой и принять душ... Желательно, холодный.
They will react instinctively to the right provocation, which would not be a fly, but, for instance, a brightly-colored wobbler, preferably red. Она среагирует совершенно инстинктивно на правильную провокацию это может быть и не мушка, а например, ярко окрашенный воблер желательно красный.
Brazil supports the establishment of a substantive programme of work of the Conference on Disarmament, preferably on the basis of the so-called Five Ambassadors proposal. Бразилия поддерживает идею разработки программы работы по вопросам существа для Конференции по разоружению, желательно на основе так называемого «предложения пяти послов».
We hope that the Secretary-General and his new Special Representative can launch the process of implementing that resolution, preferably in close cooperation with the RCD leadership. Мы надеемся, что Генеральный секретарь и его новый Специальный представитель смогут приступить к выполнению этой резолюции, желательно, в тесном сотрудничестве с руководством КОД.
The ideal candidate for Zydis technology should be chemically stable and insoluble and particle size preferably less than 50 micron. Идеальное действующее вещество для технологии Zydis должно быть химически стабильно, не растворяться в воде и, желательно, иметь размер частиц менее 50 микрон.
Never go with the first or only doctor you see; always get at least a second opinion and preferably three before you choose. Никогда не идти с первого или только врач вас видеть, всегда, по крайней мере, двух мнений и желательно три, прежде чем выбрать.
We need a statement from you on camera, preferably with Mellie by your side. Нам нужно снять ваше заявление на камеру, желательно, чтобы вы стояли вместе с Мелли.
(Geographical Description including main cities, ports, etc and preferably a map) (Географическое описание с указанием основных городов, портов и т.д.; желательно приложить карту)
An independent body, preferably composed of judges only, should administer the selection procedure; Процедура отбора должна осуществляться независимым органом, и желательно, чтобы он состоял только из судей;
The day-and-night permanent connection with a trader must be there without fail, preferably not only by means of electronic terminal, but a common phone one. В обязательном порядке должна быть постоянная круглосуточная связь с трейдером, желательно не только посредством электронного терминала, но и обыкновенная телефонная.
"preferably in a humongous explosion." желательно гигантским взрывом."
I just want my town back, preferably before anyone else dies. Я просто хочу вернуть свой город желательно перед тем, как умрет кто-нибудь еще
I'll go and find something to eat, preferably without maggots. я должен найти что-нибудь съедобное Желательно без личинок.
We need to send someone back into the Wynn complex, preferably someone that hasn't been involved in the training exercises. Нам нужно отправить кого-то в комплекс Уинн. Желательно того, кого там ещё не видели во время тренировочных заданий.
Article 14 of the Prisons Ordinance requires convicted prisoners to perform compulsory labour, preferably household duties or the manufacture of articles for the government services. Статья 14 декрета о тюрьмах требует от осужденных заключенных выполнения принудительного труда, желательно обязанностей в домашнем хозяйстве или изготовления предметов для правительственных служб.
As an overall target, preference-giving countries should be encouraged to stabilize - or preferably increase - the total value of their GSP schemes. В качестве общей задачи предоставляющим преференции странам следует приложить усилия для стабилизации - или, желательно, увеличения - совокупных льгот в рамках своих схем ВСП.
Both President Chissano and Mr. Dhlakama stressed the need to have an effective army in place, preferably by the time of the elections. Как президент Чиссано, так и г-н Длакама подчеркнули необходимость наличия регулярной армии в мирное время, желательно к моменту проведения выборов.
The training shall preferably be connected to the vocational training or professional experience of the immigrant and may in all not exceed six months. Желательно, чтобы обучение было связано со специальностью или профессиональным опытом иммигранта, при этом его общая продолжительность не должна превышать шесть месяцев.
Mr. ZAHID (Morocco) said that owing to the urgency of the matter, the Committee needed to take a decision quickly, preferably that morning. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что в связи со срочным характером вопроса Комитету необходимо в срочном порядке принять решение, желательно на утреннем заседании.