This is the most powerful tool that we have for ensuring that communities see the real face of HIV in this pandemic, and it goes a long way in ending stigmatization. |
Это самый мощный имеющийся в нашем распоряжении инструмент для обеспечения того, чтобы мы увидели истинное лицо ВИЧ в этой пандемии, и он весьма эффективен для пресечения стигматизации. |
There was no denying that microfinance was a powerful tool for poverty reduction, particularly at the rural level, where access to credit was often close to zero. |
Никто не отрицает, что микрофинансирование - это мощный инструмент для сокращения масштабов нищеты, особенно на сельском уровне, где доступ к кредиту зачастую почти отсутствует. |
Had it not been for the powerful war deterrent built by the Songun politics of the great leader of our people, General Kim Jong Il, the Korean peninsula would have already been turned into a battlefield scores of times, thus destroying regional peace and stability. |
Если бы не мощный потенциал военного сдерживания политики «сонгун» великого лидера нашего народа генерала Ким Чен Ира, то Корейский полуостров уже неоднократно становился бы районом боевых действий, подрывая тем самым региональный мир и безопасность. |
The development of Operation Atalanta's Maritime Security Centre (Horn of Africa) Internet portal inside the European Union operational headquarters has provided an innovative and powerful interface to liaise and communicate with the international merchant shipping community. |
Благодаря разработке интернетовского портала операции «Аталанта» Центром морской безопасности (Африканский Рог) на базе оперативного штаба Европейского союза появился новаторский и мощный инструмент связи и коммуникации с международными торговыми организациями. |
Rather, it is a powerful political call for all States to abide by legal obligations already set forth in the Charter, in relevant human rights conventions and in international humanitarian law and other instruments. |
Скорее, это мощный политический призыв ко всем государствам выполнять законные обязанности, закрепленные в Уставе, в соответствующих конвенциях по правам человека и в международном гуманитарном праве и других документах. |
There should be no doubt that we fully support the sanctions regimes, which constitute powerful tools for the maintenance of international peace and security, but we also believe that the procedures applied must be in accordance with basic international standards of due process. |
Не может быть сомнений в нашей поддержке режима санкций, который представляет собой мощный инструмент поддержания мира и безопасности, однако мы убеждены, что применяемые при этом процедуры должны соответствовать основным международным нормам отправления правосудия. |
ICT represented a powerful engine for the country's economic development, enabling it to galvanize foreign trade, attract foreign capital investment and encourage ICT industries to relocate to Morocco or set up offshore arrangements. |
ИКТ представляют собой мощный инструмент экономического развития страны, позволяющий активизировать международную торговлю, привлечь иностранные инвестиции и создать стимул для перемещения в Марокко производства ИКТ или заключение оффшорных соглашений. |
I think maybe it's more powerful than we'd like it to be |
По-моему, он куда более мощный, чем нам хотелось бы. |
When you use one artifact to try to find another artifact, especially one as powerful as the astrolabe, it gets very complicated. |
Когда вы используете артефакт, чтобы найти другой артефакт, особенно такой мощный, как астролябия, все усложняется. |
This is the new four-wheel-drive A45 and it's extremely powerful... extremely nice to drive and handsome as well. |
Это новый, полноприводный А45 и он чрезвычайно мощный... чрезвычайно приятно управляемый и также красивый. |
The Conference gave a powerful message of support for Afghanistan, both during and long after security transition is scheduled to end by the end of the year 2014. |
На Конференции прозвучал мощный призыв оказать поддержку Афганистану как во время, так и в течение длительного времени после переходного периода обеспечения безопасности, который планируется завершить к концу 2014 года. |
The Commission made progress in transforming its secretariat into a powerful regional centre for rigorous analysis through the sharing development policies and practices and innovative solutions and by building regional and subregional consensus, norms and standards on a range of economic, social and environmental issues. |
Комиссия добилась успеха в преобразовании своего секретариата в мощный региональный центр углубленного анализа посредством распространения стратегий и практики и новаторских решений в области развития и выработки на региональном и субрегиональном уровнях согласованных позиций, норм и стандартов по ряду экономических, социальных и экологических проблем. |
They send a powerful signal to perpetrators of war crimes and crimes against humanity around the world that their acts will not go unpunished. |
Они дали мощный сигнал виновным в совершении военных преступлений и преступлений против человечности во всем мире о том, что их действия не останутся безнаказанными. |
Culture is a powerful resource for poverty eradication, taking into account that the cultural and creative industries are among the most rapidly expanding economic sectors in both industrialized and developing economies. |
Культура представляет собой мощный ресурс для искоренения нищеты с учетом того, что культурные и творческие направления деятельности относятся к числу наиболее быстро расширяющихся отраслей экономики как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах. |
Perfectly realising the whole danger of the situation created for the country and the people, Mesrop Mashtots, in 405 under the patronage of King Vramshapuh and Armenian Catholicos Sahak Parthev, invented Armenian current alphabet which became an unprecedented powerful weapon in preserving the national identity. |
В 405 году, прекрасно осознавая всю опасность того положения, в котором оказалась страна и ее жители, Месроп Маштоц, действуя под покровительством царя Врамшапуха и армянского католикоса Саака Партева, создал современный армянский алфавит, который превратился в беспрецедентно мощный инструмент сохранения национальной идентичности. |
The Special Rapporteur believes that education has the powerful potential to address deep-rooted discrimination and the legacy of historical injustices, as well as to act as a means to enable individuals and groups to lift themselves out of poverty. |
Специальный докладчик убежден в том, что образование имеет мощный потенциал для преодоления глубоко укоренившейся дискриминации и наследия исторической несправедливости, а также может использоваться в качестве средства, открывающего для отдельных лиц или групп возможность выбраться из пут нищеты. |
An international high-level conference on decent work is set for December 2012 in Moscow. It should serve as a powerful impetus for coordinating multilateral efforts to achieve the goals of inclusive, sustainable and just economic growth for all. |
В декабре 2012 года в Москве состоится Международная конференция высокого уровня по вопросам достойного труда, которая должна придать мощный импульс скоординированным многосторонним усилиям по достижению целей всеохватывающего устойчивого и справедливого для всех экономического роста. |
Volunteerism is a powerful means of engaging people in tackling development challenges and benefits both society at large and the individual volunteer by strengthening trust, solidarity and reciprocity among citizens. |
Добровольчество представляет собой мощный инструмент привлечения людей к решению задач развития и приносит пользу как обществу в целом, так и отдельным добровольцам в частности путем укрепления доверия, солидарности и взаимопонимания между гражданами. |
Another delegation commended UNICEF for its forward-looking private fund-raising strategy to broaden its donor base, and suggested that UNICEF draw on its powerful brand image to reach "people on the street". |
Другая делегация дала ЮНИСЕФ высокую оценку за его перспективную стратегию мобилизации средств частного сектора в целях расширения своей донорской базы и предложила ЮНИСЕФ использовать свой мощный имидж, чтобы достучаться до «людей на улицах». |
A robot so fearsome and powerful, even I'm afraid to watch. |
Робот... настолько жуткий, настолько мощный, что я даже боюсь на него смотреть... |
Yves Behar and Forrest North unveil Mission One, a sleek, powerful electric motorcycle. They share slides from distantchildhoods that show how collaboration kick-started theirfriendship - and shared dreams. |
Ивс Бехар и Форрест Норт раскрывают Mission One, изящный, мощный электрический мотоцикл. Они делятся слайдами о своих дальнихдетских лет и показывают, как сотрудничество дало толчок их дружбе- и совместным мечтам. |
And that potential, that powerful potential, is also our potential, of you and me. |
И этот потенциал, этот мощный потенциал, так же наш потенциал, ваш и мой. |
It's so big and powerful and efficient that it can takeresources from the greens, from the defectors, thecheaters. |
Он такой большой, мощный и производительный, что можетзабрать ресурсы у зелёных, у дезертиров или мошенников. |
We had expected a tender young girl's voice, like Kari Rueslåtten - but even at that stage she had a powerful, dramatic classical voice. |
Мы ожидали голос чуткой молодой девочки, подобно Кари Руслаттен - но даже в том состоянии она имела мощный, драматический классический голос. |
It is our hope that the draft political declaration to be adopted today will add new and powerful impetus to the further consolidation of international efforts aimed at reversing the epidemic. |
Мы надеемся, что проект политической декларации, который будет принят сегодня, создаст новый и мощный стимул для дальнейшего укрепления международных усилий, направленных на борьбу с этой эпидемией. |