In that respect, I would like to welcome the new millennium as a time when the United Nations can develop into a more powerful body that will represent all of us in many areas. |
В этой связи я хотел бы приветствовать новое тысячелетие как время, когда Организация Объединенных Наций сможет развиться в более мощный орган, представляющий всех нас во многих областях. |
If you lop this off and attach it to the tail of a different bacterium, which creates a vigorous immune response, they've created a very powerful flu fighter. |
Если вы отрежете его и приделаете к хвосту различных бактерий, которые дают мощный отклик иммунной системы, они создадут очень мощного борца против гриппа. |
It's big and powerful and costs a fortune, but it can't make coffee. |
Он большой и мощный и ужасно дорог, но кофе не варит. |
We call upon the United Nations Security Council and NATO, the most powerful alliance in the world, to stop the Serbs by the use of all available means, including military action and air strikes. |
Мы призываем Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и НАТО, самый мощный союз в мире, остановить сербов путем использования всех имеющихся средств, включая военные действия и удары с воздуха. |
During their centuries-old history, replete with drama, triumph and tragedy, the Turkmen people accumulated a powerful spiritual potential while preserving their national identity. |
За долгие столетия своей истории, полной драматизма, триумфов и трагедий, туркмены накопили мощный духовный потенциал, сохранив при этом свою национальную самобытность. |
They were a powerful channel for disseminating information on the United Nations, and he expressed his appreciation of the support given by the leadership of the Department to the proposition to hold, in Russia, a conference of non-governmental organizations within the Commonwealth of Independent States. |
Он говорит, что они представляют собой мощный канал для распространения информации об Организации Объединенных Наций, и выражает признательность за поддержку, оказанную руководством ДОИ идее проведения в России конференции неправительственных организаций СНГ. |
It's almost as powerful, in fact, as Fernando Alonso's Formula 1 racer. |
Он почти такой же мощный, как болид Фернандо Алонсо в Формуле 1 |
Thus, through the United Nations initiative on opportunity and participation we are given a powerful new resource to gain an understanding of our difficulties and to chart a more effective course for the future. |
Так, в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций в отношении возможностей и участия мы получаем новый мощный ресурс понимания наших трудностей и намечаем более эффективный курс на будущее. |
We should have been, because it made a lot of smoke and it made a lot of noise, and it was powerful, you know. |
Хотя должно было, потому что прибор производил много дыма и шума, и он был очень мощный. |
This concrete engagement in the realization of the basic provision of the Charter of the United Nations - strengthening and maintaining international peace and security - marked the beginning, and provided a powerful incentive for, the further development of preventive diplomacy. |
Эта конкретная деятельность по осуществлению основного положения Устава Организации Объединенных Наций - укрепления и поддержания международного мира и безопасности - положила начало и обеспечила мощный импульс для дальнейшего развития превентивной дипломатии. |
There is no doubt that mediation is a powerful instrument for the positive transformation of relations between the parties to a dispute, and one that makes it possible to avoid the escalation of armed violence. |
Нет сомнений в том, что посредничество - это мощный инструмент для позитивной трансформации отношений между сторонами в споре и для предотвращения потенциальной эскалации вооруженного насилия. |
A total of 70 key projects, such as the Qinghai-Tibet railway and the "West to East" electric power transmission project, have been completed, all giving a powerful impetus to the development of ethnic minority areas. |
Всего было осуществлено 70 крупных проектов, включая строительство железной дороги "Цинхай - Тибет" и линии электропередачи "Запад - Восток", что дало мощный толчок к развитию районов национальных меньшинств. |
The results from the pilot testing showed that such a system would be of great value to the organization's knowledge management but it would require a robust network infrastructure and powerful search engine to host it. |
Результаты эксперимента показали, что такая система была бы весьма полезна для управления знаниями организации, однако для нее требуется надежная сетевая инфраструктура и мощный поисковый механизм. |
The partnership and cooperation between civil society and committed Governments, which has proven its extraordinary strength in the Ottawa process, is a powerful tool that can help us move forward the arms control agenda. |
Партнерство и сотрудничество между общественностью и правительствами, как было доказано в ходе оттавского процесса, представляют собой мощный инструмент, способный помочь нам продвинуться вперед в выполнении задач контроля над вооружениями. |
But I'm going to argue that in reasonable doses, actually the very game I showed you at the beginning, those action-packed shooter games have quite powerful effects and positive effects on many different aspects of our behavior. |
Но я хочу доказать вам, что в разумных дозах та самая игра, которую я показала вначале, - эта энергичная стрелялка - имеет мощный положительный эффект на различные аспекты нашего поведения. |
It must have sent a powerful message that the leaders in the immediate region, on the continent and on the broader international front care about peace in the world, no matter where it may be under attack. |
Был послан мощный сигнал о том, что все лидеры - близлежащего региона, континента и более широкой международной арены - озабочены миром на планете вне зависимости от места его нарушения. |
In 1999 the customs service took delivery of a powerful scanner which is able to detect or provide a rough idea of what is inside containers entering and leaving the port. The Special Rapporteur attended a demonstration of this equipment. |
В 1999 году таможенники приобрели мощный сканер, способный определять или по косвенным признакам указывать содержимое контейнеров, которые прибывают в порт и отправляются из него; Специальному докладчику продемонстрировали работу этого аппарата. |
That body, which has now developed into a vibrant forum for debate on a range of issues, provides an increasingly powerful counterweight to the executive branch. |
Этот орган, который сейчас превратился в энергичный форум для обсуждения целого ряда вопросов, представляет собой все более мощный противовес государственной исполнительной власти. |
Thus, Mashal has attempted to close ranks with Fatah, and is seeking to move Hamas's Diaspora headquarters from Damascus - a powerful symbol of his efforts at re-invention. |
Таким образом, Машаль попытался сомкнуть ряды с Фатхом и стремится переместить штаб-квартиру диаспоры Хамаса из Дамаска - мощный символ его усилий, направленных на обновление. |
This will not only optimize the global transport system by reducing distances and transportation time, but also provide a very powerful impetus for economic development because of the expansion of exports. |
Это не только оптимизирует глобальную транспортную систему на основе сокращения расстояний и времени нахождения в пути, но также придаст весьма мощный стимул экономическому развитию в результате расширения экспорта. |
In biomedicine, a series of legal cases have generated powerful momentum toward the transfer of rights over the body and its component parts from the individual "owner" to corporations and research institutions. |
В биомедицине ряд судебных разбирательств дал мощный импульс движению по передаче прав на тело и его компонентов от индивидуального «собственника» к корпорациям и исследовательским институтам. |
The nuclear-weapon-free zones established by the two Treaties to which I referred demonstrate the will of the peoples of those areas to be free from nuclear threat, and gives a powerful impetus to the process of disarmament. |
Создаваемые в рамках упомянутых мною двух Договоров зоны, свободные от ядерного оружия, свидетельствуют о воле народов этих регионов к свободе от ядерной угрозы и придают мощный импульс процессу разоружения. |
The participation of the communities, entailing considerable personal involvement, was ensured by properly training rural auxiliary nurses, who settled in small villages in the Department and became powerful proponents of health care information with a wide village outreach. |
Участие общественности удалось обеспечить за счет адекватных усилий по подготовке вспомогательного медицинского персонала в сельских районах, который несмотря на свою малочисленность в департаментах превратился в мощный фактор пропаганды медицинской информации среди населения. |
Although the problems of the world's indigenous peoples were far from being solved, the International Decade had given a powerful boost to the protection of their interests and rights. |
Международное десятилетие дало мощный толчок усилиям, направленным на обеспечение защиты интересов и прав коренных народов мира, хотя по-прежнему остается немало нерешенных проблем. |
If those incentives were to be coordinated amongst nations in a coherent and visible framework, they would send a very powerful signal to donors about their international priorities. |
Если государства согласуют между собой эти стимулы и придадут им форму скоординированной системы, они пошлют весьма мощный сигнал донорам относительно своих международных приоритетов. |