| Towards the end of the 1980s it became possible for the CSCE to develop its human dimension into a powerful instrument of real social and political transformation in Europe. | К концу 80-х годов СБСЕ удалось превратить человеческий фактор в мощный инструмент реальных социальных и политических преобразований в Европе. |
| By so doing, nuclear-weapon States will establish a powerful and effective political and moral barrier against the proliferation of nuclear weapons. | Тем самым государства, обладающие ядерным оружием, возведут мощный и эффективный политический и моральный барьер на пути распространения ядерного оружия. |
| On 6 December 1994, a powerful demolition charge planted at the entrance to the Morag settlement was deactivated by an explosives expert. | 6 декабря 1994 года специалистом-взрывником был обезврежен мощный подрывной заряд, установленный при въезде в поселение Мораг. |
| The Convention offers the possibility of solving those problems by relying on scientific and technical knowledge and by giving a powerful boost to the will to cooperate and to international solidarity. | Конвенция открывает возможности решить эти проблемы, опираясь на научно-технические знания и придав мощный стимул воле к сотрудничеству и международной солидарности. |
| I think it would send a powerful message if you agreed to join my cabinet. | Думаю, для страны это будет мощный положительный сигнал. |
| The end of East-West antagonism has given rise to a powerful movement towards peace and has simultaneously awakened great hopes for sustainable development. | Конец противостояния между Востоком и Западом дал мощный толчок в направлении мира и одновременно пробудил большие надежды на устойчивое развитие. |
| Otherwise, we run the risk of creating a new, powerful and large-scale breeding ground for international tensions. | В противном случае мы рискуем получить новый, мощный и обширный очаг напряженности. |
| Member States can therefore count on a powerful process of mobilization of civil society partners at the global, regional, national and local levels. | Таким образом, государства-участники могут рассчитывать на мощный процесс мобилизации партнеров в гражданском обществе на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| The Southern Cone Common Market (MERCOSUR), a new and powerful impetus for development in the region, is an example of the importance of integration. | Примером значения интеграции может служить Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), придавший новый мощный толчок развитию в регионе. |
| It has become increasingly clear that the recent dramatic changes in the international arena have given a powerful impetus to the global process of democratization. | В последнее время становится все более очевидным, что недавние радикальные перемены на международной арене придали мощный импульс глобальному процессу демократизации. |
| The conference should provide a powerful impetus for accelerating the Annapolis process and advancing the peace efforts on other tracks of the Middle East settlement process. | Этот форм призван придать мощный импульс ускорению аннаполийского процесса, а также продвижению мирных усилий на других треках ближневосточного урегулирования. |
| The transition to knowledge-based, service-oriented economies is giving a powerful impetus to upgrading the educational level and skills of employees. | Переход к основанной на знаниях и ориентированной на оказание услуг экономике дает мощный стимул к повышению образовательного уровня и квалификации персонала. |
| Although the CTBT had not entered into force, it had been firmly established as a powerful international norm against further nuclear testing. | Хотя ДВЗИ еще не вступил в силу, он зарекомендовал себя как мощный международно-правовой инструмент для борьбы с дальнейшими ядерными испытаниями. |
| The creation and deployment of the United States national missile defence system would give powerful impetus to the proliferation of missiles and missile technology. | Создание и развёртывание НПРО США даст мощный импульс распространению ракет и ракетных технологий. |
| It is much more complicated, as the consumption patterns and lifestyles of the rich, associated with globalization, have powerful demonstration effects. | Все гораздо сложнее, поскольку модели потребления и образ жизни богатых, связанные с глобализацией, имеют мощный демонстрационный эффект. |
| The Government viewed the Convention as a powerful tool for the promotion of social cohesion and genuine democracy and was keen to develop effective mechanisms and strategies for its full implementation. | Правительство рассматривает Конвенцию как мощный инструмент укрепления социального единства и подлинной демократии и стремится к разработке эффективных механизмов и стратегий, направленных на ее полное осуществление. |
| The process fed on its own success, and, as the Soviet Union crumbled, it received a powerful boost from the prospect of German reunification. | Данный процесс подпитывал свой собственный успех, и когда Советский Союз был разрушен, он получил мощный толчок от воссоединения Германии. |
| The solid vote of approval in the General Assembly, now endorsed by the signatures and the ratification to which I have referred, sends out a powerful political message. | Твердо одобряющее его голосование в Генеральной Ассамблее, теперь закрепленное упомянутыми мною подписями и ратификацией, направляют мощный политический сигнал. |
| That is a major step forward in supporting women in business and is a powerful tool for women of the APEC member countries. | Это - важный шаг вперед в деле оказания поддержки женщинам-предпринимателям и мощный инструмент для расширения возможностей женщин в странах-членах АТЭС. |
| Additionally, the UN community actively harnesses the powerful potential of space by utilizing it to achieve its development, peace- and security-building missions. | Вдобавок сообщество ООН активно осваивает мощный потенциал космоса путем его использования для реализации своих миссий в сфере развития, миротворчества и укрепления безопасности. |
| The national-level standoff between TFG and the Mogadishu-based opposition has now mutated to include a powerful militant fundamentalist element. | В схеме общенационального противостояния ФПП и базирующейся в Могадишо оппозиции произошли изменения: появился новый мощный элемент - воинствующие фундаменталисты. |
| The resumption of negotiations on a topic as vital as disarmament would be a powerful message and most significant response to the expectations of the peoples of the world. | Возобновление переговоров по столь насущной тематике, как разоружение, составило бы мощный сигнал и весьма значительный отклик на ожидания народов мира. |
| With a really powerful telescope, you can see horizons that people on earth can't even imagine. | В очень мощный телескоп можно заглянуть так далеко, что землянам даже и не снилось. |
| As the international community looked forward to the 2012 Rio Conference, the world's political commitment to sustainable development must be more powerfully expressed. | В условиях, когда международное сообщество с нетерпением ожидает проведения в 2012 году Конференции в Рио-де-Жанейро, необходимо дать более мощный сигнал политической приверженности всех стран мира устойчивому развитию. |
| And if in this country, the Church the believers, are united and they adopt a position I believe that it would produce a powerful one, powerful impact in this process. | И если церкви по всей стране, все верующие объединят свои голоса, я думаю, что это произведёт очень мощный эффект на его исход. |