Английский - русский
Перевод слова Positively
Вариант перевода Позитивно

Примеры в контексте "Positively - Позитивно"

Примеры: Positively - Позитивно
As with climate change, global long-term challenges that continue to remain unsolved should be approached collectively and positively within the framework of the United Nations. Как и в отношении изменения климата, глобальные долгосрочные проблемы, которые продолжают оставаться неурегулированными, должны решаться коллективно и позитивно в рамках деятельности Организации Объединенных Наций.
The mission positively assessed the macroeconomic and fiscal framework and provided a basis of the African Development Bank to approve an interim strategy for Côte d'Ivoire as well as an arrears clearance operation and budget support. Миссия позитивно оценила существующие макроэкономические и финансово-налоговые механизмы и обеспечила основу, опираясь на которую, Африканский банк развития впоследствии утвердил временную стратегию для Кот-д'Ивуара, а также операцию по погашению задолженности и меры бюджетной поддержки.
Once again, on behalf of our Committee, allow me to take this opportunity to salute your close personal engagement in these efforts, which have been positively received by both parties and the broader international community. От имени нашего Комитета позвольте мне вновь воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Вашему личному участию в этих усилиях, участию, которое позитивно воспринималось обеими сторонами и широким международным сообществом.
Mr. Prove warned against narrowing the review of the effects of globalization only to the South, emphasizing that globalization affected people negatively and positively in both North and South. Г-н Проув предостерег от сужения сферы охвата анализа последствий глобализации как касающегося только стран Юга, подчеркнув при этом, что глобализация негативно и позитивно сказывается на населении как Севера, так и Юга.
As stated earlier, the international community has responded quite positively to this challenge, adopting a series of resolutions and decisions and enacting at least a dozen conventions and protocols on the matter. Как было сказано ранее, международное сообщество весьма позитивно отреагировало на этот вызов, приняв ряд резолюций и решений, а также не менее десятка конвенций и протоколов по этому вопросу.
When the humanitarian, human rights, political and security dimensions of emergency situations are dealt with simultaneously, a climate of confidence is created which in turn affects positively the situation for the internally displaced. Если в случае возникновения чрезвычайной ситуации непрерывно заниматься ее решением в гуманитарном, правозащитном, политическом аспектах и в плане обеспечения безопасности, то это создает атмосферу доверия, в свою очередь позитивно влияющую на положение лиц, перемещенных внутри страны.
It is necessary to promote and strengthen United Nations organs to make them capable of facing present and future challenges, and to enable the Organization to deal positively with changing realities in our world. Необходимо поддерживать и укреплять органы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли противостоять вызовам настоящего и будущего и чтобы наша Организация могла позитивно откликаться на меняющиеся реалии нашего мира.
The Committee views positively the initiating by the State party of a training programme for judges, the police, and several government officials dealing with children's rights in order to increase their awareness about the principles and provisions of the Convention. Комитет позитивно расценивает инициативы государства-участника по разъяснению судьям, сотрудникам полиции и работникам ряда государственных ведомств, занимающихся правами детей, принципов и положений Конвенции в рамках программы их подготовки.
The proposal put forward by the secretariat in the resource mobilization strategy for greater predictability and increased flexibility in the allocation of emergency funding was commented on positively by several delegations. Ряд делегаций позитивно отозвались о предложении, которое было сформулировано секретариатом в стратегии мобилизации ресурсов и касалось обеспечения большей предсказуемости и гибкости при распределении финансовых средств, ассигнуемых на чрезвычайные цели.
The new arrangement is expected to attract and retain the best-qualified candidates, thus impacting positively on the vacancy rates and reducing the Personnel Section's workload generated by the one-year contractual cycle. Ожидается, что новая система позволит привлекать и удерживать наиболее квалифицированных кандидатов, что позитивно скажется на показателе вакантных должностей и сократит рабочую нагрузку Кадровой секции, связанную с однолетним контрактным циклом.
In the context of recent discussions and negotiations at UNCTAD XI and in the World Trade Organization developing countries had shown that they were positively disposed to promoting international economic cooperation while pursuing their interests and priorities. В контексте недавних обсуждений и переговоров на ЮКТАД XI и во Всемирной торговой организации развивающиеся страны продемонстрировали, что они позитивно настроены по отношению к развитию международного экономического сотрудничества при одновременном отстаивании своих интересов и приоритетов.
We must reinforce and strengthen that promising dynamic by supporting it positively until it reaches its conclusion, all the while being vigilant not to disrupt its course. Мы должны укреплять и позитивно поддерживать эту многообещающую динамику до самого конца, проявляя при этом осторожность, с тем чтобы не повредить ей.
While the connections with regional and country programmes were a central element in global programmes, none of the component evaluations indicated strong evidence of effective linkages leading to concrete results although some cooperative activities were noted positively. Хотя связи с региональными и страновыми программами являлись одним из центральных элементов глобальных программ, при проводившихся оценках их компонентов ни разу не удалось обнаружить ярких свидетельств эффективной увязки, позволившей добиться конкретных результатов, хотя позитивно отмечались некоторые совместные мероприятия.
My Government appreciates the role of UNMIK in the stabilization of the situation in Kosovo, which on its part positively affects the overall situation in the region. Правительство моей страны высоко оценивает роль МООНВАК в стабилизации обстановки в Косово, что, в свою очередь, позитивно влияет на общую ситуацию в регионе.
The representative of Norway stated that any proposal to raise the international commitments to UNDP would be considered positively, but the delegation was not yet prepared to respond formally to the proposals made by the Administrator that morning. Представитель Норвегии заявил, что любое предложение, направленное на активизацию международной помощи ПРООН, будет рассмотрено позитивно, однако его делегация еще не готова дать официальный ответ на предложения, внесенные Администратором в первой половине дня.
They rate the Branch as good in safeguarding their independence and impartiality and in assisting with their reports, but less positively on recruitment and monitoring and on coordination with other United Nations bodies. Они оценивают Сектор на «хорошо» в плане отстаивания их независимости и беспристрастности и оказания им содействия в подготовке их докладов, но менее позитивно - в плане набора кадров и контроля, равно как и координации с другими органами Организации Объединенных Наций.
This call has gained widespread international support, since such a step would positively influence the coming negotiations and demonstrate the earnest commitment of all the parties concerned to the substance of these negotiations. Этот призыв снискал себе широкую международную поддержку, ибо такой шаг позитивно повлиял бы на предстоящие переговоры и продемонстрировал бы искреннюю приверженность всех соответствующих сторон существу этих переговоров.
The fact that the Brahimi report had been positively received by heads of State and Government during the Millennium Summit attested to a general recognition of the importance of United Nations peacekeeping activities and of the need to take measures to address their existing shortcomings. Тот факт, что доклад Брахими был позитивно воспринят главами государств и правительств в ходе Ассамблеи тысячелетия, свидетельствует о всеобщем признании важности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, а также необходимости принятия мер по исправлению имеющихся в ней недостатков.
The Committee recommends that the State party undertake a legal compatibility review to ensure that domestic legislation in each of the Overseas Territories fully conforms with and positively reflects the principles and provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор законодательства на предмет его правового соответствия и обеспечить, чтобы внутреннее законодательство каждой из Заморских территорий полностью соответствовало принципам и положениям Конвенции и позитивно отражало их.
Proper and effective maintenance of the buildings and its systems as well as efficient and reliable services impacted positively the working environment of the staff and delegates. Надлежащая эффективная эксплуатация зданий и их систем, а также действенное и надежное обслуживание позитивно сказалось на обстановке, в которой работают сотрудники и члены делегаций.
The delegation of Peru harbours the hope that at this session we shall positively resolve the handling of crucial items on our agenda, such as the item relating to the setting up of the ad hoc committee on nuclear disarmament. Делегация Перу питает надежду, что на этой сессии мы позитивно решим задачу рассмотрения решающих пунктов, фигурирующих в нашей повестке дня, как, например, пункт, касающийся создания специального комитета по ядерному разоружению.
In particular, allow me to express our most resolute support for the aspirations of Ecuador, representing Latin America, a country which I am certain will actively and positively participate in the Conference. В частности, позвольте мне выразить нашу самую решительную поддержку чаяний Эквадора, представляющего Латинскую Америку, страны, которая, как я уверен, будет активно и позитивно участвовать в Конференции.
It also supported the Board's recommendation on the revised budget estimates and was ready to consider positively the proposed reclassifications of the posts of Secretary of the Fund and Chief of the Investment Management Service. Она также поддерживает рекомендацию Правления по пересмотренной смете бюджетных расходов и готова позитивно рассмотреть вопрос о реклассификации должностей секретаря Фонда и руководителя Службы управления инвестициями.
Requests again the USA Government to positively respond to the request of the Sudan to set up a committee of inquiry. вновь просит правительство Соединенных Штатов позитивно откликнуться на просьбу Судана о создании комитета по проведению расследования;
The self-evaluation conducted by OIOS was welcome, and his delegation was ready to discuss the issue positively so that the General Assembly could provide guidance on ways of enhancing transparency and operational independence. Проведенная УСВН самооценка вызывает удовлетворение, и делегация выступающей готова обсудить позитивно этот вопрос, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла дать руководящие указания в отношении путей повышения транспарентности и оперативной независимости.