Recuperating plots are more abundant in the so-called Subatlantic region, which comprises Poland, western Slovakia, Czech Republic and eastern Germany. |
Наибольшее количество участков, на которых состояние деревьев улучшается, находится в так называемом Субатлантическом регионе, который включает Польшу, западную часть Словакии, Чешскую Республику и восточную часть Германии. |
He was released on late December due to club's financial problems and in January moved to Poland, signed by Zielona Góra. |
Однако в конце декабря 1998 года из-за финансовых проблем в клубе контракт с ним был расторгнут, и в январе 1999 года Роберт перебрался в Польшу, где заключил контракт с клубом «Зелёна-Гура». |
However, they didn't have success, and after four days digging through forests, Henry XI managed to flee to Poland, where he spent the rest of his life. |
После четырехдневного перехода по лесам Генрих XI бежал в Польшу, где оставался до конца своей жизни. |
In the spring of 1656, Hetmans Stefan Czarniecki and Jerzy Sebastian Lubomirski were sent with their forces to Greater Poland, in order to support anti-Swedish insurrection, which had begun there. |
Весной 1656 года гетманы Стефан Чарнецкий и Ежи Любомирский были отправлены во главе польских войск Великую Польшу, чтобы поддержать начавшееся там анти-шведское восстание. |
In Merseburg on 7 July 1032, the Emperor Conrad II divided Poland between Mieszko II, Otto, and their cousin Dytryk (grandson of Mieszko I and his third wife Oda). |
7 июля 1032 года император Конрад II в Мерзебурге разделил Польшу между Мешко II, Отто и их двоюродным братом Дитрихом. |
News and attitudes of the 1905 Russian revolution quickly spread from Saint Petersburg (where demonstrators were massacred on January 22) across the Russian Empire and into Russian-controlled Poland. |
Новости о начале русской революции 1905 года быстро распространились из Санкт-Петербурга через Российскую империю и в контролируемую Россией Польшу. |
Even though the values are lower (as self-employed persons are not taken into account), women account for 29.4 per cent of employers, elevating Poland to the first place in the ranking. |
При меньшей численности предпринимателей (поскольку лица, занимающиеся индивидуальной трудовой деятельностью, не учитываются) доля женщин составляет 29,4% работодателей, что выводит Польшу на первое место. |
Concern about repeated rejection by the Parliament, most recently in June 2005, of a comprehensive law on gender equality was stressed and CEDAW urged Poland to enact such legislation with an effective monitoring mechanism. |
Он подчеркнул свою обеспокоенность неоднократным отклонением парламентом, всеобъемлющего закона о равенстве мужчин и женщин, и настоятельно призвал Польшу принять такое законодательство вместе с эффективным механизмом отслеживания выполнения44. |
Within the framework of the second round of the visits by the European Commission Against Racism and Intolerance in the period from 8 to 10 September, ECRI representatives paid a visit to Poland. |
В рамках второго раунда миссий Европейской комиссии против расизма и нетерпимости, являющейся органом Совета Европы, в период с 8 по 10 сентября представители ЕКРН посетили Польшу. |
In 1627, he was delegated to go to Sweden and Poland, to close negotiations between these two countries, mediate a peace (culminating in the Treaty of Sztumska Wieś) and at the same time set up new Baltic trade agreements. |
В 1627 году он был делегирован в Швецию и Польшу чтобы завершить переговоры между этими двумя странами, помочь заключить мир и в то же время подписать новые договоры по торговле на Балтике. |
On 30 December 1939 Captain Jan Górski, a Polish Army officer who had escaped to France after the invasion of Poland, drew up a report for the Polish Chief of Staff. |
30 декабря 1939 года капитан Ян Гурский, офицер польской армии, который бежал во Францию после немецкого вторжения в Польшу, направил рапорт польскому генштабу. |
Fox's health was becoming worse, but he continued his activities-writing to leaders in Poland, Denmark, Germany, and elsewhere about his beliefs, and their treatment of Quakers. |
Его здоровье опять ухудшилось, но он продолжал свою деятельность - писал письма в Польшу, Данию, Германию и другие страны, рассказывая о своей вере. |
The Swedes allowed Polish units to leave Kraków, and march to winter quarters in western Lesser Poland, near Owiêcim, Zator, S³awków and Siewierz. |
Шведы позволили польским частям покинуть Краков, и поляки отправились на зимние квартиры в западную Польшу, в районе Освенцима, Затора, Славкува и Севежа. |
Gdańsk is the starting point of the EuroVelo 9 cycling route which continues southward through Poland, then into the Czech Republic, Austria and Slovenia before ending at the Adriatic Sea in Pula, Croatia. |
Гданьск являлся отправной точкой маршрута ЕвроВело 9, который продолжался на юг через Польшу, затем в Чехии, Австрии и Словении, до окончания в Пуле, Хорватия. |
This fact is known in the boardrooms of foreign companies that invest in Poland; these foreign bosses recognize that there are nowhere near 40 million Poles able to buy their cars, TV sets and mobile phones. |
Этот факт известен в офисах компаний, инвестирующих в Польшу; иностранные боссы осознают, что далеко не все 40 миллионов поляков могут купить их машины, телевизоры и мобильные телефоны. |
Having been informed of his brother's secret plan by one of his own partisans in the royal court, Béla opted for the sword, but he departed for Poland after the meeting. |
Получив информацию о планах своего брата от одного из своих сторонников при дворе, Бела выбрал меч, но сразу после встречи отправился в Польшу к своему шурину Болеславу II Смелому. |
Fresh were memories of the Polish-Soviet War and the Battle of Warsaw, which saved both Poland and Europe from the spread of Bolshevik revolution by force. |
Были ещё свежи воспоминания о Советско-польской войне и «Битве за Варшаву», которая остановила распространение большевизма в Польшу и в остальную Европу. |
Foreseeing approaching civil war and having no possibility of continuing his work in Kharkov, Gorski took his family and returned to Poland that had achieved freedom. |
В условиях надвигающейся гражданской войны, не видя возможности продолжения в Харькове творческой деятельности, К. Горский вместе с семьёй вернулся в свободную Польшу. |
Two years later in 1237 Batu Khan and Subodei began their conquest of Rus'; they invaded Poland and Hungary in 1241. |
Два года спустя внук Чингиса Батый и Субэдей начали завоевание восточноевропейских территорий, в 1241 году они вторглись в Польшу и Венгрию. |
Returning to Poland in 1931, he obtained support for the construction of the first industrial-scale galvanizing unit and put several cold strip mills into operation. |
Вернувшись в Польшу в 1931 году, он построил первый завод по оцинковке стали и ввёл в эксплуатацию несколько прокатных станов. |
During the 1939 invasion of Poland, Unrug executed his plan of strategically withdrawing the Polish Navy's major vessels to the United Kingdom ("Operation Peking"). |
Во время германского вторжения в Польшу в 1939 году, Унруг отвечал за выполнение плана по переходу части флота в британские порты (Операция «Пекин»). |
It is not necessary for EU citizens to re-register the vehicles they have brought with them, which are duly registered and taxed elsewhere in the EU, when living in Poland. |
Для граждан Европейского союза не обязательно повторно регистрировать транспортное средство, ввезенное при переезде в Польшу, которое прошло регистрацию и облагается налогом в любой стране ЕС. |
I take this opportunity to extend my warmest congratulations to the five States that have become Parties to the Convention since our Meeting last May. These States are Belgium, Laos, Nepal, Poland and Suriname. |
Пользуясь возможностью, я от всего сердца поздравляю пять государств, присоединившихся к Конвенции за период, прошедший после майского Совещания: Бельгию, Лаос, Непал, Польшу и Суринам. |
Looking at the map of Europe, the only land route from the Baltic States to the West is through Poland which, at the moment, is without an effective international rail infrastructure. |
Если взглянуть на карту Европы, то можно увидеть, что единственный наземный маршрут из государств Балтии на запад проходит через Польшу, которая пока не имеет эффективной международной железнодорожной инфраструктуры. |
In absolute terms, most of FDI flowing into the EU-8 in 2004 - about $11.8 billion - went to Poland, owing largely to the expansion of existing production facilities and greenfield investment. |
В абсолютных цифрах большая часть притока ПИИ в ЕС-8 в 2004 году - около 11,8 млрд. долл. США - пришлась на Польшу главным образом благодаря расширению имеющихся производственных мощностей и строительству новых предприятий. |