For example, the Czech Civic Democratic Party, heavily influenced by Czech President Vaclav Klaus, describes Poland as the Czech Republic's chief ally and an example of how new members should approach the EU. |
Например, Гражданская демократическая партия Чехии, находящаяся под сильным влиянием президента Чехии Вацлава Клауса, называет Польшу главным союзником Чехии и ставит ее подход к ЕС в пример новым странам-членам. |
With strong conviction and unshakeable faith in the Poland of the past and of posterity, he generated new hope for his country and a new vision for a future in the heart of Europe. |
Обладая твердой уверенностью и непоколебимой верой в Польшу, ее прошлое и ее процветание, он породил новые надежды в отношении своей страны и новое видение ее будущего в сердце Европы. |
The Deputy High Commissioner visited Nepal, the Sudan, Haiti, Lithuania, Chile, Paraguay, Uruguay, the United States of America, Ireland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Poland, Qatar and Mali. |
Заместитель Верховного комиссара посетил Непал, Судан, Гаити, Литву, Чили, Парагвай, Уругвай, Соединенные Штаты Америки, Ирландию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Польшу, Катар и Мали. |
CESCR urged Poland to ensure that the Office of the Commissioner for Civil Rights Protection functions in conformity with the Paris Principles, and monitors the realization of all economic, social and cultural rights. |
КЭСКП настоятельно призвал Польшу обеспечить, чтобы Управление Уполномоченного по защите гражданских прав функционировало в соответствии с Парижскими принципами и наблюдало за ходом осуществления всех экономических, социальных и культурных прав. |
Norway requested Poland to indicate when the equality legislation was expected to be adopted, however, since this question had already been addressed by the Polish delegation in its initial statement, Norway refrained from asking. |
Норвегия просила Польшу сообщить, когда планируется принять закон о равенстве, но поскольку этот вопрос уже был затронут в первоначальном выступлении представителя Польши, Норвегия не стала его задавать. |
(b) The Economic and Social Council elected Angola, Belgium, Brazil, Guinea-Bissau, Indonesia, Poland and Sri Lanka as members; |
Ь) Экономический и Социальный Совет избрал в члены Комитета Анголу, Бельгию, Бразилию, Гвинею-Бисау, Индонезию, Польшу и Шри-Ланку; |
How did you know I'd go to the Ukraine instead of back to Poland? |
Как ты узнал, что я отправилась в Украину вместо того, чтобы вернуться в Польшу? |
And I got a pretty good idea why Vitaly Andropov changed his name to Leo Banin and left Poland in 2005 - he stole |
И у меня есть довольно хорошая идея, почему Виталий Андропов изменил свое имя на Лео Банин и покинул Польшу в 2005.Он украл |
In 2005, the Special Rapporteur on the question of torture notified Poland that he had received allegations concerning a young man's arrest and detention for 48 hours by the police, during which he was reportedly beaten and sustained injuries. |
В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о пытках уведомил Польшу о том, что в его адрес поступили сообщения о том, что один юноша был арестован и находился в полиции под стражей в течение 48 часов, при этом он неоднократно подвергался избиениям и получил увечья60. |
Kazakh citizens will also be sent to countries in Eastern Europe (Hungary, Poland, the Czech Republic and others) and to Asia and Oceania (China, Singapore, the Republic of Korea, Malaysia, Japan, Australia and New Zealand). |
Казахстанцы будут направляться также в страны восточной Европы (Венгрию, Польшу, Чехию и т.д.), Азии и Океании (Китай, Сингапур, Южную Корею, Малайзию, Японию, Австралию, Новую Зеландию). |
Australia, Azerbaijan, Botswana, Bulgaria, Cambodia, Canada, Kazakhstan, Kenya, Namibia, Montenegro, the Philippines, Poland, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Senegal, Tanzania and Uruguay should be added to the list of sponsors. |
В список авторов следует внести Австралию, Азербайджан, Болгарию, Ботсвану, Казахстан, Камбоджу, Канаду, Кению, Намибию, Польшу, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Люсию, Танзанию, Уругвай, Филиппины и Черногорию. |
In 1998, the United States Government and the European Union undertook an information campaign to combat trafficking in women through central Europe and the newly independent states of the former Soviet Union, in particular Ukraine and Poland. |
В 1998 году правительство Соединенных Штатов и Европейский союз организовали информационную кампанию по борьбе с торговлей женщинами через страны Центральной Европы и новые независимые государства, ранее входившие в состав бывшего Советского Союза, и в частности Украину и Польшу. |
The snow bunting winters throughout southern Canada and the northern United States in North America, and its Eurasian range includes the northern United Kingdom and a large band extending from Germany west through Poland and Ukraine to Mongolia and China. |
Пуночка зимует в Южной Канаде и на севере США, а её евразийский ареал включает в себя север Великобритании и крупный пояс, простирающийся от Германии через западную Польшу и Украину до Монголии и Китая. |
According to the historian Oscar Halecki, Louis wished to divide his kingdoms between his two surviving daughters, but Pál Engel and Claude Michaud write that the ailing king wanted to bequeath both Hungary and Poland on Mary and Sigismund. |
По мнению историка Оскара Галецкого, Людовик хотел разделить свои королевства между двумя оставшимися в живых дочерьми, однако Паль Энгель и Клод Мишод писали, что больной король хотел завещать и Венгрию и Польшу Марии и Сигизмунду. |
In 1939, he was promoted to Generalmajor and served as Chief of Staff for Military District XIII and during the Invasion of Poland, served as the Chief of Staff for Frontier Sector Center. |
В 1939 году повышен до генерал-майора и служил в качестве начальника штаба военного округа, во время вторжения в Польшу служил начальником штаба в центре сектора границы. |
Following the 2007 release of Serpent Smiles and Killer Eyes, HateSphere yet again hit the road headlining Europe with Aborted and Dagoba, which was followed by successful performances at Wacken Open Air and Roskilde Festivals and a support tour of Poland with Behemoth in September. |
После выхода в 2007 альбома Serpent Smiles and Killer Eyes, HateSphere снова отправилась в Европейское турне вместе с Aborted и Dagoba, за которым последовало яркое выступление на Wacken Open Air и Roskilde Festivals, а также поездка в Польшу вместе с группой Behemoth в сентябре. |
For example, the trade data for 2015 shows that imports and exports from and to Poland are at about the same level as those with the Netherlands, a traditional investor and trade partner for Bulgaria. |
Например, данные по торговле за 2015 год показывают, что импорт и экспорт из Польши и в Польшу примерно на том же уровне, что и с Нидерландами, традиционным инвестором и торговым партнером Болгарии... |
Currently our routes cover Latvia and Lithuania, Estonia and Poland, the Czech Republic and Germany, the Netherlands and Belgium, Italy and France, Spain and Russia. |
На сегодняшний день наши маршруты проложены через Латвию и Литву, Эстонию и Польшу, Чехию и Германию, Голландию и Бельгию, Италию и Францию, Испанию и Россию. |
The line traverses Poland, the Czech Republic, Slovakia, Austria and Italy, connecting heavily industrialised areas such as Warsaw and the Upper Silesian Coal Basin, Vienna and south-east Austria, and Northern Italy. |
Линия пересекает Польшу, Чехию, Словакию, Австрию и Италию, соединяя в основном высокоиндустрализированные области и города, такие как Варшава, Верхнесилезский угольный бассейн, Вена, юго-восточная Австрия и северная Италия. |
In September 1939, during the Invasion of Poland, Potocki was a member of Warsaw's Citizen Guard (Straz Obywatelska), and during the war, with permission of the Home Army, maintained contacts with German officials, based on his prewar relations. |
В сентябре 1939 года, во время вторжения в Польшу, Потоцкий был членом гражданской гвардии Варшавы (Straz Obywatelska), а во время войны, с разрешения Союза вооруженной борьбы, поддерживал контакты с немецкими чиновниками, основываясь на своих довоенных отношениях. |
One of the R.'s brothers emigrated to Switzerland still before the revolution of 1917, after the revolution one part of the family returned to Poland and later moved to France. |
Ещё до революции 1917 г. один из братьев Р. уехал в Швецию, после же революции часть семьи вернулась в Польшу, а позднее перебралась в Францию. |
A similar story took place in 1069, when the Grand Duke Izyaslav Yaroslavich ran to Poland to his nephew Boleslaw II the Bold, and he, having made a trip to Kiev, intervened in the Rus' dynastic dispute in favor of Izyaslav. |
Похожая история имела место в 1069 году, когда великий князь Изяслав Ярославич бежал в Польшу к своему племяннику Болеславу II Смелому и тот, совершив поход на Киев, вмешался в русский династический спор в пользу Изяслава. |
The project started in 2001, when Danish oil and gas company DONG and Polish oil and gas company PGNiG signed an agreement on construction of the pipeline and Danish gas supply to Poland. |
Проект стартовал в 2001 году, когда датская нефтегазовая компания DONG и польская нефтегазовая компания PGNiG подписали соглашение о строительстве газопровода для датского газа в Польшу. |
Shall I go thank him for a train ride to Poland, while we're at it? |
Должен ли я поблагодарить его за поездку на поезде в Польшу, раз уж такое дело? |
International and bilateral cooperation to protect nature reserves is increasing, with Lithuania and Belarus signing an agreement in 1995; work proceeding on the "green path" from the Baltics to Poland; multinational nature reserves in the Carpathians and in the Tatra mountains. |
Расширяется международное и двустороннее сотрудничество по защите природных заповедников, примером чему может являться подписание в 1995 году соответствующего соглашения между Литвой и Беларусью; проводится работа по созданию "зеленого пути" из Балтии в Польшу; создаются многонациональные природные заповедники в Карпатах и Татрах. |