The goal of this false flag project was to create the appearance of Polish aggression against Germany, which could be used to justify the German invasion of Poland. |
Целью этой операции «под чужим флагом» было создание видимости польской агрессии против Германии, которая впоследствии должна была быть использована для оправдания немецкого вторжения в Польшу. |
The film premiered on September 17, 2007, the anniversary of the Soviet invasion of Poland in 1939. |
Премьера фильма состоялась в Варшаве 17 сентября 2007 года - день ввода советских войск в Польшу в 1939 году. |
They have toured through Europe - Denmark, Russia, Germany, Belgium, Holland, Switzerland, Poland, Norway, Estonia as well as the United States, and Mexico. |
Группа объездила в турне Европу - Данию, Россию, Германию, Бельгию, Голландию, Швейцарию, Польшу, Норвегию, Эстонию, а также Соединённые Штаты и Мексику. |
Upon graduating from the school and passing his matura, Parnicki moved to Poland and settled in Lwów, where he joined the Lwów University. |
После окончания школы и получения степени бакалавра Парницкий переехал в Польшу и поселился во Львове, где поступил во Львовский университет. |
The chief beneficiaries were China, Czechoslovakia, Greece, Italy, Poland, the Ukrainian SSR and Yugoslavia. |
Большая часть помощи поступила в Китай, Чехословакию, Грецию, Италию, Польшу, Белорусскую ССР, Украинскую ССР и Югославию. |
Boleslaw is believed either to have been murdered by King Canute's men, or to have fled to Poland in or before 1173. |
Считается, что Бурислев был убит наёмниками короля Кнута или бежал в Польшу в 1173 году или раньше. |
There's another one which suggests that 30 million hectares of land in Europe, an area the size of Poland, will be vacated by farmers between 2000 and 2030. |
Есть и другой показатель, который предполагает, что 30 миллионов гектаров земли в Европе, площадь размером с Польшу, будут освобождены фермерами между 2000 и 2030 годами. |
Other developing countries in the process of negotiating restructuring packages with their commercial banks include Albania, Ecuador, Nicaragua, Panama, Peru, Poland, Sao Tome and Principe, Sierra Leone, Tanzania and Zambia. |
Другие развивающиеся страны, участвующие в процессе переговоров по пакетам реструктуризации долга со своими коммерческими банками, включают Албанию, Эквадор, Никарагуа, Панаму, Перу, Польшу, Сан-Томе и Принсипи, Сьерра-Леоне, Танзанию и Замбию. |
During the review period ending 31 October 1993, this service was utilized by UNIFIL on four occasions to evacuate members of the Force to Finland, Norway, Poland and Sweden. |
В течение рассматриваемого периода, закончившегося 31 октября 1993 года, ВСООНЛ четыре раза воспользовались этими услугами санитарной авиации для эвакуации военнослужащих Сил в Норвегию, Польшу, Финляндию и Швецию. |
This policy translates into unremitting efforts to integrate Poland into the European Union and the North Atlantic Treaty Organization, in recognition of the role of these bodies as guarantors of security, stability, democracy and the economic development of the continent. |
Эта политика воплощается в непрестанных усилиях интегрировать Польшу в Европейский союз и Организацию Североатлантического договора в подтверждение роли этих органов как гарантов безопасности, стабильности, демократии и экономического развития континента. |
and countries in transition, Including Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Lithuania, Poland, Slovakia and the Russian Federation. |
а страны с переходной экономикой Включая Болгарию, Венгрию, Литву, Польшу, Российскую Федерацию, Словакию и Чешскую Республику. |
Following the usual consultations, I propose that Algeria, Bangladesh, Bulgaria, Egypt, Kenya, Mali, Pakistan, Poland, Portugal, Russian Federation, Senegal, Uruguay and Zambia be added to the list of countries contributing military personnel to UNAVEM. |
После проведения обычных консультаций я предлагаю добавить в перечень стран, предоставляющих военный персонал для КМООНА, Алжир, Бангладеш, Болгарию, Египет, Замбию, Кению, Мали, Пакистан, Польшу, Португалию, Российскую Федерацию, Сенегал и Уругвай. |
Hence, the traditional transit of commercial cargo via the Danube to Germany, Austria, Hungary, Slovakia and further to the Czech Republic and Poland had to be reoriented to alternative transportation routes by sea or railway. |
Так, пришлось изыскивать альтернативные морские или железнодорожные маршруты для перевозки коммерческих грузов в Германию, Австрию, Венгрию, Словакию и далее в Чешскую Республику и Польшу, которая ранее осуществлялась по Дунаю. |
While it was true that Poland could be criticized for continuing to apply the regulation in question in its prisons, the adoption of new legislation by Parliament took time. |
Разумеется, Польшу можно упрекнуть в том, что вышеуказанные акты по-прежнему применяются в тюрьмах страны, однако для принятия парламентом новых законов требуется время. |
The Governing Council elected Poland, represented in the person of its Permanent Representative, H.E. Mr. Ludwik Dembinsky, as Vice-President, to replace the Czech Republic, whose membership in the Council expired on 31 December 1995. |
Совет управляющих избрал Польшу, представленную Постоянным представителем этой страны Его Превосходительством г-ном Людвиком Дембиньским, в качестве заместителя Председателя для замены Чешской Республики, чье членство в Совете истекло 31 декабря 1995 года. |
Those social development programmes have expanded to include Cameroon, Chad, Albania, Poland, Slovakia, India, Mexico, the Philippines, Indonesia, Romania, Costa Rica and Haiti. |
Эти программы социального развития были распространены на Камерун, Чад, Албанию, Польшу, Словакию, Индию, Мексику, Филиппины, Индонезию, Румынию, Коста-Рику и Гаити. |
Poland is encouraged by the first steps taken, both within the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and at the national level, to implement the Convention. |
Польшу обнадеживают предпринятые первые шаги, как в рамках Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО), так и на национальном уровне, по осуществлению Конвенции. |
Our delegation shares every point mentioned in the statement by the Chilean Ambassador, and thanks both Chile and Poland for their contribution in this respect. |
Наша делегация поддерживает каждый пункт выступления посла Чили и благодарит как и Чили, так и Польшу за их лепту в этом отношении. |
These social development programmes have expanded to include Cameroon, Chad, Albania, Poland, Slovakia, India, Mexico, the Philippines, Indonesia, Cost Rica, Haiti, Guatemala and Madagascar. |
Эти программы социального развития были распространены на Албанию, Гаити, Гватемалу, Индию, Индонезию, Камерун, Коста-Рику, Мадагаскар, Мексику, Польшу, Словакию, Филиппины и Чад. |
Other European Union countries that have passed legislation specifically providing for framework agreements in a manner consistent with the Directives include Denmark, Estonia, Finland, Poland and Slovakia. |
Другие страны Европейского союза, которые приняли законодательство, конкретно предусматривающее использование рамочных соглашений таким образом, чтобы это соответствовало этим директивам, включают Данию, Эстонию, Финляндию, Польшу и Словакию. |
Special activities to be undertaken: Two consultative visits by the IPR Advisory Group are planned to Ukraine and Poland and two training seminars for judges, prosecutors and customs from Baltic countries are envisaged for autumn 2001. |
Планируемые специальные мероприятия: Планируется, что Консультативная группа по ПИС совершит две поездки для проведения консультаций - в Украину и Польшу, а на осень 2001 года намечено проведение двух учебных семинаров для судей, прокуроров и сотрудников таможенных служб прибалтийских государств. |
Armenia, China, Ecuador, Greece, Latvia, Poland, Republic of Moldova, San Marino and Turkmenistan |
Армению, Грецию, Китай, Латвию, Польшу, Республику Молдова, Сан-Марино, Туркменистан и Эквадор |
Upon their last return to Poland on 11 September 1997, they were declared undesirable on Polish territory and kept in detention by the border guards at the Warsaw airport. |
После их последнего возвращения в Польшу 11 сентября 1997 года они были объявлены нежелательными персонами на польской территории и содержались пограничниками в Варшавском аэропорту. |
During 2000, ODIHR provided trafficking-related assistance to a number of countries including Kazakhstan, Krygyzstan, Poland, Romania, the Russian Federation and Ukraine. |
В 2000 году БДИПЧ оказало помощь в борьбе с торговлей людьми ряду стран, включая Казахстан, Кыргызстан, Польшу, Российскую Федерацию, Румынию и Украину. |
Poland was responsible during the two-year trial period, i.e. until the second meeting of the Parties in 2000 in Sofia, for maintaining the database for EIA in a transboundary context. |
Ответственность за ведение базы данных по ОВОС в трансграничном контексте в течение двухлетнего испытательного периода - до второго Совещания Сторон в Софии - была возложена на Польшу. |