Английский - русский
Перевод слова Planning
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Planning - Планировать"

Примеры: Planning - Планировать
It provides the opportunity for manpower planning so as to achieve optimal utilization of the country's human resources. Эта система позволяет планировать людские ресурсы страны в целях их оптимального использования.
The approach facilitated the production of synthetic maps to assist decision-makers in the planning of humanitarian relief and housing reconstruction efforts. Такой подход способствовал подготовке комплексных карт, помогавших директивным органам планировать усилия по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению жилья.
Signs appeared that Pinochet was planning to abort the plebiscite. Появились знаки того, что Пиночет стал планировать отмену плебисцита.
Each of the Trial Chambers is now capable of planning its own calendar independently of the other. Каждая из судебных камер теперь может планировать расписание своей собственной работы независимо от других камер.
There was need for immediate action and planning of an overall security strategy. Необходимо действовать оперативно и планировать общую стратегию безопасности.
This is fundamental with respect to planning its actions at the regional and departmental levels. Это дает возможность планировать его деятельность на уровне регионов и департаментов.
The organization began planning and coordinating its activities with the Secretariat following the proclamation of the International Year of Cooperatives by the General Assembly in its resolution 64/136. Организация начала планировать и координировать свою деятельность с Секретариатом после провозглашения Международного дня кооперативов Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/136.
Understanding what planning and implementing a project entails and how to improve the likelihood of success is the basis of action plan development. Понимание того, как планировать и реализовывать проект, а также как увеличить вероятность успеха, - основа для разработки плана действий.
This is expected to allow for timely recruitment and smoother succession planning. Ожидается, что это позволит своевременно набирать персонал и планировать более плавную замену кадров.
In the coming months, the Office of the Prosecutor will continue planning for further downsizing and reduction of its resources. В предстоящие месяцы Канцелярия Обвинителя будет продолжать планировать дальнейшее сокращение своего штата и ресурсов.
The Secretariat continues the planning for the field maintenance work. Секретариат продолжает планировать работы по эксплуатационному обслуживанию.
Ask for pledges to be made sufficiently in advance to allow for sensible planning with the core budget resources. Просить, чтобы заявления о предоставлении средств делались в достаточной степени заранее, чтобы иметь возможность конструктивно планировать базовые бюджетные ресурсы.
The meeting of experts was an instrument to permit planning of the forms of technical assistance to be provided for the region. Совещание экспертов является механизмом, дающим воз-можность планировать формы технической помо-щи, которая будет предоставляться региону.
Especially in those settings, providing women with family planning options to avoid mistimed or unwanted pregnancies is a cost-effective intervention to reduce maternal morbidity and mortality. Особенно в таких ситуациях предоставление женщинам возможности планировать размеры семьи ради того, чтобы избегать несвоевременной или нежелательной беременности, является эффективным с точки зрения затрат методом сокращения материнской заболеваемости и смертности.
The outcome has been instrumental in planning future interventions Полученные результаты этой работы помогают планировать последующую деятельность в этой сфере.
A biennium budget has been created to enable planning for the build-up and other major events. Для того чтобы можно было планировать деятельность в условиях наращивания военного присутствия и других крупных событий, был подготовлен двухгодичный бюджет.
This has meant significant increases in national capacities to plan ahead, to incorporate population policies into development planning and to take sound economic and social decisions. Это позволило существенно повысить способность стран планировать на будущее, учитывать демографическую политику при планировании развития и принимать обоснованные социально-экономические решения.
Thematic funds directly support the achievement of the MTSP by allowing long-term planning and sustainability and savings in transaction costs for both UNICEF and donors. Тематические фонды напрямую способствуют выполнению ССП, позволяя планировать на долгосрочную перспективу устойчивые мероприятия и снижать операционные расходы как для ЮНИСЕФ, так и для доноров.
Family planning enables women not only to prevent unwanted pregnancies, but to plan their families and lives. З. Планирование семьи позволяет женщинам не только предотвращать нежелательные беременности, но и планировать жизнь членов своей семьи и свою собственную.
Tailor programme planning, budgeting, monitoring and evaluation in accordance with the results-based budgeting concepts. Планировать свои программы, составлять бюджет, осуществлять контроль и оценку в соответствии с концепциями бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Governments needed to build a capable and sufficiently strong civil service for the planning and implementation of effective environmental policies. Правительствам необходимо создать эффективную и достаточно сильную гражданскую службу, позволяющую планировать и осуществлять эффективные природоохранные программы.
Provides authorized representatives with information to assist in the planning and support of the Committee's activities and the production of official reports. Обеспечивает санкционированным представителям информацию, помогающую планировать и поддерживать работу Комитета и готовить официальные отчеты.
Cities have to take preventive action and planning to offset the worst. Городам надлежит принимать превентивные меры и планировать в расчете на худшее.
Such conditions hamper proper planning for capacity-building and lead to the wasting of efforts, funds and manpower. Такая ситуация не позволяет надлежащим образом планировать деятельность по созданию потенциала и ведет к напрасной трате усилий, финансовых средств и неэффективному использованию людских ресурсов.
It will also make possible planning and funding of activities on a biennial basis. Это также даст возможность планировать и финансировать деятельность Сектора на двухгодичной основе.