All five are closely linked and, collectively, will improve UNHCR's ability to map and express the total needs of populations of concern and carry out more effective and transparent planning to meet those needs. |
Все пять этих инициатив тесно связаны между собой и в своей совокупности повысят способность УВКБ определять и озвучивать общие потребности подмандатных лиц и на более эффективной и транспарентной основе планировать деятельность по удовлетворению этих потребностей. |
The Chief would also provide necessary guidance on the post-electoral activities, the planning of future elections and the transfer of responsibilities from the Independent Electoral Commission to the National Independent Electoral Commission. |
Он будет также обеспечивать необходимое руководство после проведения выборов, будет планировать проведение будущих выборов и передачу функций, выполняемых Независимой избирательной комиссией, Национальной независимой избирательной комиссии. |
Article 59 of the Constitution and the Statute of Autonomy of the Atlantic Coast establish health as a universal right, the State being responsible for the provision of free health care and joint planning with the community. |
В статье 59 Конституции Республики и в Законе об автономном статусе атлантического побережья закрепляется право всех граждан на здоровье и обязанность государства бесплатно предоставлять медицинское обслуживание и планировать меры в этой области совместно с общинами. |
It also called for training of female entrepreneurs; education planning with regards to the needs of the labour market; and for attention to the training of groups with special conditions such as the handicapped and prisoners. |
Она также призвала обучать женщин-предпринимателей; планировать образование в привязке к потребностям трудового рынка; уделять внимание обучению групп, находящихся в особых условиях, например инвалидов и заключенных. |
The problem we all have with our planning thing is that you can't prepare you for anything, can we? |
Это всегда была моя проблема Но ты не можешь планировать все Конечно, ты не можешь подготовиться к ничему, так? |
The two countries would be carrying out joint activities, exchanging technical experience and equipment and information on potentially hazardous regions, planning demining operations, carrying out joint medical evacuation operations and conducting joint information campaigns on the danger of mines. |
Эквадор и Перу будут вести совместную деятельность, обмениваться техническим опытом, оборудованием, снаряжением и информацией о потенциально опасных районах, планировать операции по разминированию, осуществлять совместные действия по медицинской эвакуации и проводить совместные кампании для оповещения о минной опасности. |
"you got to stop thinking and planning and worrying and just say, 'to hell with it.'" she sounds like a great friend. |
ты перестанешь думать, планировать и переживать и просто скажешь ну и черт с ним . но она похоже хороший друг. |
But we studied these worlds we figured out how they moved in their orbits and soon we were planning voyages of discovery beyond the Earth and sending robot explorers to the planets and the stars. |
Но мы изучили эти планеты, мы поняли, как они движутся по своим орбитам и вскоре начали планировать экспедиции за пределы Земли и отправлять исследовательские зонды к планетам |
(c) Noted the activities undertaken in the context of the preparations for the Summit by research institutes, and encouraged the further planning and implementation of such research activities; |
с) отметил мероприятия, проведенные в контексте подготовки к Встрече на высшем уровне научно-исследовательскими институтами, и призвал и в дальнейшем планировать и осуществлять такую научно-исследовательскую деятельность; |
Intergovernmental bodies were urged to take into account meetings of regional and other major groupings at the planning stage, to dovetail them with meetings of the sessional body, and to notify Conference Services well in advance of any cancellations so that resources could be reassigned. |
Межправительственным органам было настоятельно рекомендовано планировать свои заседания с учетом заседаний региональных и других основных групп, согласовывать сроки таких заседаний со сроками заседаний сессионных органов и заблаговременно уведомлять конференционные службы об отмене тех или иных заседаний, с тем чтобы последние могли перераспределить свои ресурсы. |
Before even planning to study the recommendations in the final report, the Council should examine its own conscience and tell us what has been accomplished regarding the recommendations of the first report. |
Прежде чем даже планировать изучение рекомендаций, содержащихся в заключительном докладе, Совету следует прислушаться к своей совести и сказать нам, что выполнено из рекомендаций, содержащихся в первом докладе. |
While many households may plan effectively for the construction of a toilet or latrine, planning and budgeting for appropriate transport, treatment, disposal and reuse is more complex and requires, particularly in urban areas, a more holistic approach. |
Хотя многие домашние хозяйства могут эффективно планировать строительство туалета или уборной, планирование и выделение средств на соответствующую транспортировку, обработку, удаление или рекультивацию является более сложным делом и требует, особенно в городских районах, более целостного подхода. |
Questions were raised regarding the capacity of OIOS to plan and carry out evaluation and OIOS responded with an explanation of its risk assessment methodology for work planning, in which programmes were numerically ranked according to their aggregated scores on 12 proxy risk indicators. |
Были заданы вопросы относительно способности УСВН планировать и проводить оценки; УСВН в ответ разъяснило свою методологию оценки рисков при планировании работы, в соответствии с которой программам присваиваются номера в зависимости от их совокупных оценок по 12 косвенным показателям риска. |
Mindful of the need to use resources wisely, it urged the Commission to plan its future work carefully, to consider medium to longer-term planning and to select projects in areas where there was a demonstrated need for harmonization. |
Учитывая необходимость рационального использования ресурсов, она настоятельно призывает Комиссию тщательно планировать предстоящую работу, рассмотреть возможность среднесрочного и долгосрочного планирования и отбирать для работы проекты только в тех областях, где назрела необходимость в согласовании норм. |
As there are proven process methodologies for monitoring air quality and land use planning, technical manuals on process documentation can disseminate knowledge and contribute to developing the capabilities of project managers and policy planners for the effective monitoring of atmosphere and land use planning; |
Поскольку существует опробованная методология описания процессов мониторинга качества воздуха и планирования землепользования, с помощью технических руководств по вопросам технологической документации можно распространять знания и содействовать расширению возможностей руководителей проектов и планирующих органов эффективно осуществлять мониторинг атмосферы и планировать землепользование; |
EULEX police, justice and customs components continued planning and implementing targeted monitoring, mentoring and advising activities with the Kosovo rule of law authorities, focusing especially on management-level capacity and methodology in the Kosovo police, justice and customs. |
Отделы ЕВЛЕКС по работе полиции, судебных органов и таможни продолжили планировать и осуществлять целенаправленное наблюдение, наставничество и консультирование в интересах правоохранительных органов Косово, уделяя основное внимание возможностям управления и методологии деятельности полиции, судов и таможни Косово. |
Because of the importance of training and its effectiveness in improving teaching quality, a training and professional development sector was established within the Ministry with the mandate of planning and implementing training and professional development programmes for teachers. |
Учитывая важность подготовки и ее эффективность в повышении качества преподавания, в Министерстве был создан сектор подготовки и профессионального роста с предписанием планировать и осуществлять программы по подготовке и повышению профессионального роста учителей. |
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of selected target countries with economies in transition and developing countries to improve the planning, management and regulation of cross-border agricultural food supply chains in order to support enhanced competitiveness and improved food security |
Цель Организации: повышение способности избранных целевых стран с переходной экономикой и развивающихся стран эффективно планировать и регулировать агропродовольственные цепочки поставок и управлять ими в целях содействия повышению их конкурентоспособности и продовольственной безопасности |
(c) Adoption of a risk assessment methodology by the Inspection and Evaluation Division based on an analysis of 12 proxy risk indicators and which forms the basis for planning the Division's evaluation work covering all 27 programmes; |
с) применение методологии оценки рисков Отделом инспекции и оценки, в основу которой положен анализ 12 косвенных показателей степени риска и которая позволяет Отделу планировать работу, связанную с проведением оценки, в рамках всех 27 программ; |
Requests UNIFEM to monitor the levels of income from all sources, particularly other resources, and, because of the unpredictability of other resources, to use prudence in planning staffing increases; |
просит ЮНИФЕМ контролировать уровни поступлений из всех источников, особенно по линии других источников, и в силу непредсказуемости поступлений из других источников весьма осторожно планировать увеличение штатных должностей; |
Planning and conducting wind tunnel tests for validation of analytical and numerical results is also among the capabilities of the Group. |
Группа может также планировать и проводить испытания в аэродинамической трубе для подтверждения аналитических и числовых результатов. |
Planning so that I don't brake unnecessarily. |
Планировать так, чтобы не тормозить без надобности. |
Or we need start Planning escape routes in case she goes postal. |
Или нам нужно начать планировать пути к отступлению в случае, если она взбесится. |
I have a job, and it's not Planning a wedding. |
У меня работа, и я не свадьбу пришла планировать. |
Planning my best friend's fake wedding or hanging out with the most unpopular guy I know. |
планировать фиктивную свадьбу подруги или зависать с самым непопулярным парнем. |