Globally, some 75 joint programmes are either ongoing or planned and are undertaken with a wide range of United Nations partners. |
В глобальном масштабе около 75 совместных программ продолжают осуществляться или планируются и реализуются совместно с широким кругом партнеров Организации Объединенных Наций. |
This involves bringing together organizations from all over Europe during 2-3 conferences a year, coordinating three European-wide campaigns and diverse activities that are planned on the above-mentioned conferences. |
Это включает проведение в год двух - трех конференций, в которых принимают участие организации со всей Европы, и координацию проведения трех общеевропейских кампаний и различных мероприятий, которые планируются на вышеупомянутых конференциях. |
However, according to the Ivorian authorities, they are planned and organized by supporters of former President Gbagbo from Ghana and Liberia, with the involvement of Liberian mercenaries. |
Но, по мнению ивуарийских властей, эти нападения планируются и организуются сторонниками бывшего президента Гбагбо из Ганы и Либерии при пособничестве либерийских наемников. |
A migration monograph is being finalized in Solomon Islands, monographs are planned for the Federated States of Micronesia and the Marshall Islands and migration profiles are planned for the Cook Islands. |
В настоящее время на Соломоновых Островах завершается подготовка монографии, посвященной проблемам миграции, и планируются соответствующие монографии по Федеративным Штатам Микронезии и Маршалловым Островам, а по Островам Кука готовится публикация информационных бюллетеней о структуре миграции. |
Special educational programmes for deaf students are planned for a period of 11 years to acquire general primary education, three years being planned to obtain general secondary education. |
Программы специального образования для учащихся, лишенных слуха, планируются на период 11 лет в целях получения общего начального образования, причем еще три года выделяются на получение общего среднего образования. |
She highlighted that many trips were planned at the last minute and that therefore, it was impossible to notify the authorities two days in advance. |
Она обратила внимание на то, что многие поездки планируются в последний момент и что поэтому уведомлять власти за два дня не представляется возможным. |
For example, teaching programmes, roundtables and commissioned studies are planned with parliamentarians, trade unions, NGOs, and academic, religious and research institutions. |
Например, совместно с парламентариями, профсоюзами, НПО, а также академическими, религиозными и исследовательскими учреждениями планируются образовательные программы, "круглые столы" и научные исследования. |
Please indicate what steps are being planned or implemented to address the high illiteracy rates among Roma women and to ensure schooling for Roma girls. |
Просьба сообщить о том, какие меры планируются или принимаются для решения проблемы высокой доли неграмотных среди женщин из числа рома и обеспечения обучения девочек рома. |
Please provide information on what measures are in place or planned to reduce maternal mortality, especially for women in the rural areas. |
Просьба представить информацию о мерах, которые принимаются или планируются для снижения показателя материнской смертности, особенно среди женщин в сельских районах. |
The government has already built 155 sets of wind turbines capable of producing 281.6 MW of energy, and additional projects are planned or under construction. |
Правительство уже построило 155 комплексов ветровых турбин, способных производить 281,6 МВт энергии, кроме этого, есть дополнительные проекты, которые планируются или находятся на стадии строительства. |
The osteotomies performed in orthognathic surgery are classically planned on cast models of the tooth-bearing jaws, fixed in an articulator. |
Остеотомия, выполняемая в ортодонтической хирургии, классически планируются на моделях литых моделях челюсти, зафиксированной в артикуляторе. |
e) What measures have been taken or are planned to reduce overcrowding in pretrial detention? |
е) Какие меры были приняты или планируются с целью сокращения переполненности следственных изоляторов? |
Internal and external aspects of publishing are considered complementary and are, whenever possible, planned within the framework of annual programmes, rather than on a case-by-case basis. |
Внутренние и внешние аспекты издательского дела рассматриваются как взаимодополняющие и, когда это возможно, планируются в рамках ежегодных программ, а не на индивидуальной основе. |
Assessment visits are planned in order to test current thinking about the Joint Programme's operations at country level against "field reality". |
Визиты для проведения оценок планируются с целью проверки того, согласуется ли текущее представление об операциях Объединенной программы на страновом уровне с "реальным положением дел на местах". |
Some feel, however, that the cooperation activities should move from emergency and ad hoc interventions to strategically planned, programmed and coordinated development interventions with a long-term perspective. |
Однако существует мнение, согласно которому в деятельности по сотрудничеству следует переходить от чрезвычайных и специальных мероприятий к мероприятиям в целях развития, которые планируются, программируются и координируются в рамках соответствующей долгосрочной стратегии. |
Protection and assistance programmes can be effective only if they are planned and implemented with full recognition of the needs of women and children. |
Программы защиты и помощи могут быть эффективными только в том случае, если они планируются и осуществляются при полном признании нужд женщин и детей. |
In instances where there is a need for transition from peacekeeping mine clearance to a humanitarian mine-action programme, the transitional arrangements are carefully planned and managed. |
В тех случаях, когда требуется перейти от разминирования в рамках поддержания мира к гуманитарной программе по разминированию, переходные механизмы тщательно планируются и регулируются. |
The following activities are planned for 1996 and future years: |
На 1996 год и последующие годы планируются нижеследующие мероприятия: |
In addition to action being carried out or planned by the public authorities, with UNDP assistance, mention should be made of private initiatives. |
Наряду с мероприятиями, которые осуществляются или планируются государственными властями при содействии ПРООН, следует упомянуть и частные инициативы. |
Noting that the maternal mortality rate was high, she wondered whether any urgent measures were planned to reduce the dangers of childbirth. |
Отметив высокий уровень материнской смертности, она интересуется, планируются ли какие-либо безотлагательные меры в целях уменьшения опасностей, связанных с родами. |
Non-compliance investment is also undertaken in anticipation of regulations that are not yet in existence or are planned (anticipatory compliance). |
Непринудительные инвестиции осуществляются также в ожидании принятия таких нормативных положений, которые еще не разработаны или только планируются (ожидаемое соблюдение). |
She would also like to know what steps were being planned to ensure the return of the refugees and displaced persons to their homes. |
Она также спрашивает, какие планируются меры для обеспечения возвращения домой беженцев и перемещенных лиц. |
The Fund is also cooperating with SADC in the preparation of the 2001 census initiatives that are being planned in SADC member States. |
Фонд поддерживает также сотрудничество с САДК в подготовке инициатив 2001 года в отношении переписи населения, которые планируются государствами - участниками САДК. |
Seminars are planned on nuclear disarmament, fissile materials, missile defences and the current status of arms control and disarmament efforts. |
Планируются семинары по вопросам ядерного разоружения, расщепляющихся материалов, противоракетной обороны и нынешнего состояния усилий в области контроля над вооружениями и разоружения. |
Please indicate concrete measures planned and/or being implemented to address such obstacles to access to justice, including gender-sensitivity training of the judiciary, and the impact of such measures. |
Пожалуйста, укажите, какие конкретные меры планируются к осуществлению и/или осуществляются с целью устранить подобные препятствия в плане возможности обращения к правосудию, включая организацию подготовки по гендерным вопросам для работников судебных органов, и расскажите о результатах их практической реализации. |